11년 봄에 초자楚子가 균麇나라를 토벌하였다.注+전년에 궐맥闕貉의 회합에서 도망하였기 때문에 토벌한 것이다. [부주]林: 초楚나라 임금이 직접 군대를 거느린 것을 기록하기 시작한 것이 이때부터 비롯하였다. 이 이후로는 초군楚軍이 반드시 남의 나라를 포위하여 멸망시킨 뒤에야 인人으로 폄칭貶稱하였다.
여름에 숙팽생叔彭生이 진晉나라 극결郤缺과 승광承匡에서 회합하였다.注+승광承匡은 송宋나라 땅으로 진류陳留양읍현襄邑縣 서쪽에 있다. 팽생彭生은 숙중혜백叔仲惠伯이고 극결郤缺은 기결冀缺이다.
가을에 조백曹伯이 와서 조현朝見하였다.
공자수公子遂가 송宋나라에 갔다.
적인狄人이 제齊나라를 침공하였다.
겨울 10월 갑오일甲午日에 숙손득신叔孫得臣이 함鹹에서 적군狄軍을 패배시켰다.注+함鹹은 노魯나라 땅이다.
傳
11년 봄에 초자楚子가 균麇나라를 토벌하니 성대심成大心이 방저防渚에서 균군麇軍을 패배敗北시켰다.注+성대심成大心은 자옥子玉의 아들 대손백大孫伯이다. 방저防渚는 미麋[麇]나라 땅이다.
반숭潘崇이 다시 균麇나라를 토벌하여注+[부주]林: 반숭潘崇은 초楚나라 태사太師이다.양혈鍚穴까지 쳐들어갔다.注+양혈鍚穴은 균麇나라 땅이다. [부주]林: 균麇나라가 복종하지 않기 때문에 다시 친 것이다.
傳
여름에 숙중혜백叔仲惠伯이 승광承匡에서 진晉나라 극결郤缺과 회합하였으니, 이는 초楚나라를 따르는 제후들의 처리를 상의하기 위해서였다.注+문공文公 9년에 진陳나라와 정鄭나라가 초楚나라와 화평하였고, 10년에 송宋나라가 초楚나라에 복종하였다.
傳
가을에 조문공曹文公이 와서 조현朝見하였으니, 즉위卽位하고서 와서 조현朝見한 것이다.
傳
양중襄仲이 송宋나라에 가서 빙문聘問하고 또 사성司城탕의제蕩意諸의 일을 거론하여 그를 복국復國시키고,注+문공文公 8년에 탕의제蕩意諸가 노魯나라로 도망해 왔다. 그가 돌아간 것을 기록하지 않은 것은 사관史官이 잊은 것이다. 이어 초군楚軍의 해害를 입지 않은 것을 축하祝賀하였다.注+전년前年에 초군楚軍이 궐맥厥貉에 주둔하여 송宋나라를 토벌하려 하였다.
傳
수만鄋瞞이 제齊나라를 침공侵攻하고서注+수만鄋瞞은 적狄의 국명國名이다. 방풍씨防風氏의 후손으로 칠성漆姓이다. [부주]林: 하夏나라 때는 방풍씨防風氏라 하였고, 상商나라 때는 왕망씨汪芒氏라 하였다. 드디어 우리나라를 침벌侵伐하였다.
공公이 숙손득신叔孫得臣을 보내어 수만군鄋瞞軍을 추격追擊하게 하는 것이 어떤지에 대해 점占을 치니 길吉하였다.
이에 후숙하侯叔夏를 장숙莊叔의 어御로,注+장숙莊叔은 득신得臣이다.면방생綿房甥을 거우車右로, 부부종생富父終生을 사승駟乘으로 삼아,注+사승駟乘은 네 사람이 한 수레를 함께 타는 것이다. 겨울 10월 갑오일甲午日에 적인狄人을 함鹹에서 패배敗北시키고 장적교여長狄僑如를 생포生捕하였다.注+교여僑如는 수만국鄋瞞國의 임금으로 신장身長이 거의 3장丈이었다. 교여僑如의 생포를 경經에 기록하지 않은 것은 이적夷狄을 천賤하게 여겨서이다.
부부종생富父終甥이 창으로 그 목을 찔러 죽이니,注+용摏은 충衝(찌름)과 같다. [부주]林: 창으로 교여僑如의 목을 찌른 것이다.득신得臣은 그 머리를 자구문子駒門 밑에 묻고서注+자구子駒는 노魯나라 외곽外郭의 문門이다. 교여僑如의 골절骨節이 보통사람들과 달라 후세後世 사람들이 괴이하게 여길까 두려웠기 때문에 묻은 곳을 상세히 기록한 것이다. 자기의 아들 선백宣伯의 이름을 교여僑如로 지었다.注+득신得臣은 큰 사건事件이 일어나기를 기다려 그 세 아들의 이름을 짓기로 하였다가 이번 일로 인해 선백宣伯의 이름을 교여僑如로 지어 자기의 공功을 드러내었다.
당초에 송무공宋武公 때 수만鄋瞞이 송宋나라를 침벌侵伐하니注+춘추春秋 이전에 있었다.사도司徒황보皇父가 군대를 거느리고서 방어防禦하였다.
이반耏班을 황보충석皇父充石의 어御로,注+황보皇父는 대공戴公의 아들이다. 충석充石은 황보皇父의 이름이다.공자公子곡생穀甥을 거우車右로, 사구司寇우보牛父를 사승駟乘으로 삼아 적인狄人을 장구長丘에서 패배시키고서注+장구長丘는 송宋나라 땅이다.장적연사長狄緣斯를 잡았다.注+연사緣斯는 교여僑如의 선대先代이다.
황보皇父와 두 사람은 전사戰死하였기 때문에注+황보皇父와 곡생穀甥‧우보牛父는 모두 전사戰死하였기 때문에 이반耏班만이 홀로 상賞을 받은 것이다.송공宋公은 이반耏班에게 관문關門 하나를 상賞으로 주어 관세關稅를 받아먹게 하고서 그 관문關門을 ‘이문耏門’이라고 하였다.注+문門은 관문關門이고, 정征은 세稅이다.
진晉나라가 노국潞國을 멸滅할 때注+[부주]林: 관문關門을 이반耏班에게 상賞으로 주었기 때문에 반班의 성姓을 그 관문關門의 이름으로 삼은 것이다.에 교여僑如의 아우 분여焚如를 잡았고, 제양공齊襄公 2년에注+선공宣公 15년에 보인다. 수만鄋瞞이 제齊나라를 침벌侵伐하자 제齊나라 대부大夫왕자王子성보成父가 분여焚如의 아우 영여榮如를 잡아注+노환공魯桓公 16년이다.주수周首의 북문北門 밑에 묻고,注+영여榮如는 분여焚如의 아우이다. 분여焚如가 뒤에 죽었는데 먼저 말한 것은 형제兄弟의 백계伯季에 따라 순서대로 기록하고자 해서이다. 영여榮如가 죽은 노환공魯桓公 16년에서 선공宣公 15년까지는 1백 3년의 세월이 흘렀는데 이때까지 그 형兄이 살아 있었다. 전傳의 말은 신장身長이 크고 장수長壽한 것이 보통사람과 달랐다는 것을 말한 것이다. 왕자王子성보成父는 제齊나라 대부大夫이다.위인衛人은 그 막내아우 간여簡如를 잡으니,注+주수周首는 제齊나라 읍邑이다. 제북濟北곡성현穀城縣 동북쪽에 주수정周首亭이 있다.수만鄋瞞은 이로 말미암아 드디어 멸망滅亡하였다.注+제齊나라를 치다가 퇴주退走하여 위衛나라로 갔다가 사로잡힌 것이다.注+장적長狄의 종자種子가 끊긴 것이다.
傳
성郕나라 태자太子주유朱儒가 자기 혼자서 부종夫鐘에 거처하니注+안安은 거처居處하는 것이다. 부종夫鍾은 성郕나라 읍邑이다.국인國人이 그를 순종順從하지 않았다.注+순徇은 순順이다. 명년明年에 성백郕伯이 노魯나라로 도망해 온 전傳의 배경이다.
역주
역주1麋[麇] :
저본에는 ‘麋’로 되어 있으나 《十三經注疏》本에 의거하여 ‘麇’으로 바로잡았다. 이후의 ‘麋’字를 ‘麇’字로 고친 것도 이와 같다.
역주10齊襄公之二年……獲其弟榮如 :
《史記》 〈魯世家〉에 이 傳文을 인용한 곳에 “齊惠公 2년이다.”고 하였고, 또 齊世家에도 “惠公 2년에 長翟이 來侵하자 王子城父가 공격해 죽였다.”고 하였고, 十二諸侯年表에도 “王子成父가 長翟을 패배시켰다.”고 기록되어 있으니, 襄公은 惠公으로 고쳐야 하니, 傳寫하는 과정에서 잘못된 것이다. 齊惠公 2년은 바로 魯宣公 2년으로 晉나라가 潞國을 擊滅하기 12년 전이다. 杜注에 “榮如가 죽은 魯桓公 16년에서 魯宣公 15년까지가 1백 3년이다.……”고 한 것은 杜氏가 이미 잘못된 板本을 보았기 때문이 이렇게 말한 것이다. 그러나 사리로 헤아려 볼 때 통하지 않는 말이다. 《左氏會箋》. 楊伯峻의 《春秋左傳注》에도 “襄公의 ‘襄’字는 《史記》에 따라 ‘惠’로 고쳐야 한다.”고 하였다.
역주11二[一] :
저본에는 ‘二’로 되어 있으나 《十三經注疏》本에 의거하여 ‘一’로 바로잡았다.