13년 봄에 제후齊侯가 중손추仲孫湫를 보내어 주周나라에 빙문聘問하고, 또 왕자王子대帶의 일을 말하게 하였다.注+전년前年에 왕자王子대帶가 제齊나라로 도망갔으므로 왕王에게 말하여 그를 귀국歸國시키고자 한 것이다.
그러나 중손추仲孫湫는 빙문聘問의 일을 마친 뒤에 왕王에게 말하지 않고,注+자대子帶의 일을 말하지 않은 것이다. 돌아와서 복명復命하였다.
“아직은 불가능不可能합니다.
왕王의 노여움이 아직 누그러지지 않았으니, 10년은 지나야 할 것입니다.注+[부주]林: 십十은 가득 찬 수數이다. 자대子帶의 죄罪가 중하기 때문에 반드시 10년이 되어야 회복할 수 있다는 말이다.
10년이 되기 전에는 왕王이 부르지 않을 것입니다.”
傳
여름에 함鹹에서 회합會合하였으니, 이는 회이淮夷가 기杞나라를 괴롭히기 때문이고, 또 주周나라 왕실王室의 안정을 상의하기 위해서였다.
傳
가을에 융인戎人이 난리를 일으킨 일 때문에 제후諸侯가 군대를 보내어 주周나라를 지키게 하였다.
제齊나라 중손추仲孫湫가 군대들을 거느리고 갔다.注+수戍는 수守이다. 제후諸侯의 수졸戍卒을 거느리고 주周나라로 간 것이다.
傳
겨울에 진晉나라에 거듭 흉년凶年이 들어注+천기荐饑는 보리와 벼가 모두 여물지 않아 수확收穫할 것이 없는 것이다.진秦나라에 사신使臣을 보내어 양곡구매糧穀購買를 요청하였다.
진백秦伯이 자상子桑에게 “주어야 하는가?”고 묻자, 자상子桑이 대답하였다.
“거듭 은혜를 베풀었다가 보답報答을 받는다면 임금께서는 다시 무엇을 더 바라겠습니까.注+진秦나라에 손해가 없다는 말이다.
그러나 거듭 은혜를 베풀었는데도 보답하지 않는다면 진晉나라 백성의 마음이 반드시 혜공惠公에게서 떠날 것이니, 백성의 마음이 떠난 뒤에 토벌하면 그를 돕는 무리가 없어서 반드시 패망敗亡할 것입니다.”注+의리가 없기 때문에 백성들이 떨어진다는 말이다.
백리百里에게 “주어야겠는가?”고 묻자,注+백리百里는 진秦나라 대부大夫이다. [부주]林: 백리百里는 바로 백리해百里奚이다.백리百里가 대답하였다.
“천재天災가 유행流行하는 것은 나라마다 번갈아 있는 일이고,注+[부주]林: 기근饑饉은 하늘이 내리는 재앙災殃으로 물이 흘러가듯이 정해진 곳이 없어서 나라마다 번갈아 이런 재앙이 생긴다는 말이다.재난災難을 구제救濟하고 이웃 나라를 구휼救恤하는 것이 도리道理이니, 도리를 행하면 복이 있을 것입니다.”注+[부주]朱: 지금 백리해百里奚의 말을 살펴보면 꾸밈없이 성실하고 혼후渾厚하면서도 말수가 적어서 이해利害를 따지는 마음이 없으니 참으로 어진 신하이다.
이때 비정丕鄭의 아들 표豹가 진秦나라에 있었는데, 진晉나라를 토벌討伐하기를 청하자注+아비의 원수를 갚고자 한 것이다.진백秦伯은 “그 임금은 밉지만 그 백성들이야 무슨 죄가 있느냐.”고 하고서 진秦나라는 이에 진晉나라로 곡식穀食을 수송輸送하였는데, 수송하는 항렬行列이 옹雍에서 강絳에까지 이어졌다.注+옹雍은 진秦나라 국도國都이고 강絳은 진晉나라 국도國都이다.
이를 일러 ‘범주지역泛舟之役’이라고 명명命名하였다.注+위수渭水에서 뱃길로 운송運送하여 황하黃河와 분수汾水로 들어간 것이다.
역주
역주1從渭水運入河汾 :
運送船이 渭水에서 출발하여 동으로 가다가 弘農華陽縣에 이르러 黃河로 들어가서 물을 거슬러 北上하다가 河東汾陰縣에 이르러 汾水로 들어가 물을 거슬러 동으로 가면 絳에 닿는다.