2. 告子[ㅣ] 曰 性은 猶湍水也ㅣ라 決諸東方則東流고 決諸西方則西流니 人性之無分於善不善也ㅣ 猶水之無分於東西也ㅣ니라
集註
湍은 波流瀠回之貌也라 告子因前說而小變之니 近於揚子善惡混之說니라
孟子[ㅣ] 曰 水ㅣ 信無分於東西ㅣ어니와 無分於上下乎아 人性之善也ㅣ 猶水之就下也ㅣ니 人無有不善며(고) 水無有不下ㅣ니라
集註
言 水誠不分東西矣어니와 然이나 豈不分上下乎아 性卽天理니 未有不善者也니라
今夫水 搏而躍之면 可使過顙이며 激而行之면 可使在山이어니와 是豈水之性哉리오 其勢(ㅣ) 則然也ㅣ니 人之可使爲不善이 其性이 亦猶是也ㅣ니라
集註
搏은 擊也라 躍은 跳也라 顙은 額也라 水之過額在山은 皆不就下也라 然이나 其本性은 未嘗不就下요 但爲搏擊所使而逆其性耳니라○ 此章은 言 性本善이라 故로 順之而無不善이요 本無惡이라 故로 反之而後에 爲惡이니 非本無定體여 而可以無所不爲也니라
2. 고자가 말하였다. “사람의 성(性)은 소용돌이치는 물과 같아서, 동쪽으로 터놓으면 동쪽으로 흐르고, 서쪽으로 터놓으면 서쪽으로 흐릅니다. 사람의 성이 선(善)과 불선(不善)의 구분이 없는 것은, 물이 동쪽과 서쪽의 구분이 없는 것과 같습니다.”
[James Legge] The philosopher Kâo said, 'Man's nature is like water whirling round in a corner. Open a passage for it to the east, and it will flow to the east; open a passage for it to the west, and it will flow to the west. Man's nature is indifferent to good and evil, just as the water is indifferent to the east and west.'
맹자께서 말씀하셨다. “물은 진실로 동서(東西)의 구분이 없지만, 상하(上下)의 구분도 없습니까? 사람의 성이 선함은 물이 아래로 내려가는 것과 같으니, 사람은 선하지 않은 사람이 없으며[人無有不善], 물은 낮은 데로 흘러가지 않는 것이 없습니다[水無有不下].
[언해] 孟子ㅣ 샤 水슈ㅣ 진실로 東西셔에 分분홈이 업거니와 上下하에 分분홈이 업냐 人性의 善션욤이 水슈ㅣ 下하에 就홈 니 人이 善션티 아니니 잇디 아니며 水슈ㅣ 하티 아니리 잇디 아니니라
[James Legge] Mencius replied, 'Water indeed will flow indifferently to the east or west, but will it flow indifferently up or down? The tendency of man's nature to good is like the tendency of water to flow downwards. There are none but have this tendency to good, just as all water flows downwards.
지금 물을 쳐서 튀어 오르게 하면 사람의 이마보다 높이 올라가게 할 수 있고, 물을 막아서 거슬러 올라가게 하면 산에 있게 할 수 있지만, 이것이 어찌 물의 본성이겠습니까? 외부에서 가하는 힘이 그렇게 만든 것이니, 사람이 불선을 하게 되는 것도 이처럼 그 성이 외부의 힘에 영향을 받기 때문입니다.”
[언해] 이제 水슈 搏박야 躍약게 면 可가히 여곰 顙에 過과며 激격야 行케 면 可가히 여곰 山산에 이시려니와 이 엇디 水슈의 性이리오 그 勢셰 곧 그러니 人의 可가히 여곰 不블善션을 욤이 그 性이 이 니라
[James Legge] 'Now by striking water and causing it to leap up, you may make it go over your forehead, and, by damming and leading it you may force it up a hill;-- but are such movements according to the nature of water? It is the force applied which causes them. When men are made to do what is not good, their nature is dealt with in this way.'