20. 孟子[ㅣ] 曰 人不足與適也ㅣ며 政不足間也ㅣ라(ㅣ오) 惟大人이(이아) 爲能格君心之非니 君仁[이면] 莫不仁이오(며) 君義[면] 莫不義오(며) 君正[이면] 莫不正이니(이라) 一正君而國[이] 定矣니라(리라)
集註
趙氏曰 適은 過也요 間은 非也라 格은 正也라 徐氏曰 格者는 物之所取正也니 書曰 格其非心이라하니라 愚謂 間字上에 亦當有與字라 言 人君用人之非를 不足過讁이요 行政之失을 不足非間이라 惟有大人之德이면 則能格君心之不正여 以歸于正여 而國無不治矣라 大人者는 大德之人이니 正己而物正者也라 ○ 程子曰 天下之治亂이 繫乎人君之仁與不仁耳라 心之非는 卽害於政이니 不待乎發之於外也라 昔者에 孟子三見齊王而不言事어시늘 門人이 疑之한대 孟子曰 我先攻其邪心이라하시니 心旣正而後에 天下之事를 可從而理也라 夫政事之失과 用人之非는 知者能更之고 直者能諫之라 然이나 非心이 存焉이면 則事事而更之라도 後復有其事여 將不勝其更矣요 人人而去之라도 後復用其人여 將不勝其去矣라 是以로 輔相之職은 必在乎格君心之非니 然後에 無所不正이요 而欲格君心之非者는 非有大人之德이면 則亦莫之能也니라
20. 맹자께서 말씀하셨다. “군주가 잘못 등용한 사람들에 대해 일일이 허물할 수도 없으며, 군주의 잘못된 정책에 대해 일일이 논란할 수도 없다. 오직 대인(大人)만이 임금의 나쁜 마음을 바로잡을 수 있다. 임금이 어질면 어질지 않은 사람이 없고, 임금이 의로우면 의롭지 않은 사람이 없고, 임금이 바르면 바르지 않은 사람이 없으니, 임금의 마음을 한번 바르게 하기만 하면 나라가 안정된다.”
[James Legge] Mencius said, 'It is not enough to remonstrate with a sovereign on account of the mal-employment of ministers, nor to blame errors of government. It is only the great man who can rectify what is wrong in the sovereign's mind. Let the prince be benevolent, and all his acts will be benevolent. Let the prince be righteous, and all his acts will be righteous. Let the prince be correct, and everything will be correct. Once rectify the ruler, and the kingdom will be firmly settled.'