[經]二十年 春
주왕王二月
에 夫人姜氏如
거莒注+無傳하다
[經]夏
에 제齊大災
注+無傳 來告以大 故書 天火曰災 하다
[經]冬
에 제인齊人伐
융戎注+無傳 [附注] 林曰 제인齊始治융戎하다
傳
[傳]二十年春
에 정백鄭伯和
혜왕王室
이나 不克
注+克 能也 [附注] 林曰 정백鄭厲公與혜왕惠王子頹爲和 欲使各復其舊하고 執
연중보燕仲父注+연중보燕仲父 南연중보燕정백伯 爲伐주周故하다
夏에 정백鄭伯遂以혜왕王歸하니 혜왕王處于역櫟하다
秋
에 혜왕王及
정백鄭伯入于
오鄔注+오鄔 혜왕王所取정백鄭邑이라가 遂入
성주成周하야 取其寶器而還
하다
冬
에 王子
퇴頹享五
대부大夫할새 樂及徧舞
注+皆舞六代之樂 [附注] 林曰 徧舞 黃帝堯舜夏商周六代之樂하니 정백鄭伯聞之
하고 見
괵숙虢叔注+괵숙叔 괵공虢公字 曰 寡人聞之
컨대 哀樂失時
면 殃咎必至
라하니라
今王子
퇴頹歌舞不倦
하니 樂禍也
注+[附注] 林曰 時퇴頹已立 而稱王子 不與其爲王也라
夫
사구司寇行戮
注+사구司寇 刑官에 君爲之不擧
注+去盛饌온 而況敢樂禍乎
아
20년 봄
주왕周王이월二月에 부인 강씨가
거莒나라로 갔다.
注+전傳이 없다.
여름에
제齊나라에 큰 불이 났다.
注+전傳이 없다. ‘대大’라고 기록한 것은 제齊나라가 ‘대大’로 통고通告해 왔기 때문에 그렇게 기록한 것이다. 원인을 알 수 없이 저절로 나는 불을 ‘재災’라 한다. 예例가 선공宣公 16년에 보인다.
겨울에
제인齊人이
융戎을
토벌討伐하였다.
注+전傳이 없다.[부주]林: 제齊나라가 비로소 융戎을 징치懲治한 것이다.
傳
20년 봄에
정백鄭伯이
주왕실周王室의
불화不和를
화해和解시키려 하였으나 성공하지 못하고,
注+극克은 능能이다.[부주]林: 정여공鄭厲公이 혜왕惠王과 자퇴子頹 사이를 화해和解시켜 각각 그 옛날로 돌아가게 하고자 한 것이다. 연중보燕仲父만을 잡았다.
注+연중보燕仲父는 남연백南燕伯이다. 주周나라를 쳤기 때문이다.
여름에 정백鄭伯이 드디어 혜왕惠王을 모시고 돌아오니 혜왕惠王이 역櫟에 거처하였다.
가을에
혜왕惠王이
정백鄭伯과 함께
오鄔로 들어갔다가
注+오鄔는 환왕桓王이 탈취한 정鄭나라 읍邑이다. 마침내
성주成周로 가서
주周나라의
보기寶器를 가지고 돌아왔다.
겨울에
왕자王子퇴頹가 다섯
대부大夫를 접대할 때에
연주演奏하는
음악音樂이
변무徧舞에 미치니,
注+육대六代의 음악을 모두 연주하고 그 연주에 따라 춤을 춘 것이다.[부주]林: 변무徧舞는 황제黃帝‧요堯‧순舜‧하夏‧상商‧주周 등 육대六代의 음악音樂이다.정백鄭伯이 이 소식을 듣고
괵숙虢叔을 만나
注+숙叔은 괵공虢公의 자字이다. 말하기를 “내가 듣건대 ‘슬퍼하고 즐거워하는 것이 때에 맞지 않으면 반드시
화란禍亂이 이른다.’고 하였다.
그런데 지금
왕자王子퇴頹는
가무歌舞를 즐겨 피곤한 줄을 모르니, 이는
화란禍亂을 즐기는 것이다.
注+[부주]林: 이때 퇴頹가 이미 주왕周王으로 즉위하였는데 ‘왕자王子’라고 칭한 것은 그를 왕王으로 인정하지 않았기 때문이다.
사구司寇가
사형死刑을
집행執行하면
注+사구司寇는 형관刑官이다. 임금은 그 사형 당한 자를 위해
성찬盛饌을 들지 않는 것인데,
注+성찬盛饌을 물리는 것이다. 더구나 감히 화란을 즐긴다는 말인가.
천왕天王의 자리를 범犯하였으니, 이보다 큰 화란禍亂이 어디 있는가.
화란이 닥쳐오는데도 근심을 잊고 있으니, 근심스러운 일이 반드시 그에게 닥칠 것이다.
그러니 어찌 혜왕惠王을 들여보내어 복위復位시키지 않겠는가?”라고 하니, 괵공虢公이 “이것이 바로 나의 소원이다.”라고 하였다.