詩云 宜兄宜弟라니 宜兄宜弟而后[에] 可以敎國人이니라
《시경》 〈소아(小雅) 육소편(蓼蕭篇)〉에, “형에게도 잘하고 아우에게도 잘한다.” 하였으니, 형에게 잘하고 아우에게 잘한 뒤에야 나라 사람을 가르칠 수 있다.
[언해] 詩시예 닐오 兄을 宜의며 弟뎨를 宜의다 니 兄을 宜의며 弟뎨를 宜의 后후에 可가히 國국人을 칠이니라
[James Legge] In the Book of Poetry, it is said, “They can discharge their duties to their elder brothers. They can discharge their duties to their younger brothers.” Let the ruler discharge his duties to his elder and younger brothers, and then he may teach the people of the State.
1
전0907 시운 의형 …
40