原注
하고 太公
은 論軍勢
에 以疾雷不及掩耳
하고 迅電不及瞑目
으로 喩其速而不可禦
하니 其義同也
라
勢因敵之動하여 變生於兩陳之間하고 奇正發於無窮之源이라
原注
軍之勢는 因敵家之動而爲之하고 權變之道는 則生於兩陳之間하고 奇與正은 則發於無窮之源이라
且事之至者
는 其言
을 不足聽也
요 兵之用者
는 其狀
을 不定見也
니 而往
하고 忽而來
하여 能獨專而不制者
는 兵也
니이다
原注
且事之至者
는 其言
을 不足聽信也
요 兵之用者
는 其形狀
을 不定見也
니 倏然而往
하고 忽然而來
하여 能獨自專
하여 而不制於人者
는 兵也
라
原注
使人得聞我之情이면 則必議我之動靜이요 使人得見我之形이면 則必謀我之虛實이니 我之動靜을 彼得知之면 則必爲所困이요 我之虛實을 彼得辨之면 則必爲所危라
故로 善戰者는 不待張軍하고 善除患者는 理於未生하고 勝敵者는 勝於無形하나니 上戰은 無與戰이니이다
原注
故로 善戰者는 不待張吾之軍而與之戰이니 謂潛謀密運而取勝也라
善除患者는 理於患未生之初也요 勝敵者는 見微察隱而取勝於無形也니 上戰은 無與人戰이요 而自能取勝於彼也라
故로 爭勝於白刃之前者는 非良將也요 設備於已失之後者는 非上聖也며 智與衆同이면 非國師也요 技與衆同이면 非國工也니이다
原注
故로 與人爭勝於白刃之前者는 非謂之良將也요 設備於已失亡之後者는 非謂之上聖也며 智謀與衆人同이면 非謂之國師也요 技藝與衆人同이면 非謂之國工也라
事莫大於必克하고 用莫大於玄黙하고 動莫大於不意하고 謀莫大於不識이니이다
原注
事無有大於必克
하니 必克者
는 必勝於人也
요 用無有大於玄黙
하니 玄黙者
는 玄妙而秘黙也
요 動無有大於不意
하니 不意者
는 出敵人之不意也
요 謀無有大於不識
하니 不識者
는 라
原注
夫先勝者는 先示怯弱之形於敵而後에 與之戰者也니 示弱於敵而設奇伏이라
循陰陽之道而從其候하고 當天地盈縮하여 因以爲常하며 物有死生하니 因天地之形이니이다
原注
順陰陽之道하여 而從其候하고 當天地之盈縮하여 而因以爲恒常之道하며 萬物有死有生하니 皆因天地之形也니
天地之動은 卽陰陽之道也요 陰陽之道는 卽天地之盈縮也라
陰而陽하고 陽而陰하니 此는 天地之動也요 氣升而盈하고 氣降而縮하여 天地盈縮하니 此는 常道也라
陰陽往來하여 成天地之化也라 聖人이 於是乎因之라
故로 曰未見形而戰이면 雖衆이나 必敗라하니 善戰者는 居之不撓하여 見勝則起하고 不勝則止니이다
原注
故로 古人有曰 未見虛實之形而與人戰이면 兵雖衆이나 必敗라하니라
善爲戰者는 處之不撓曲이라가 見有可勝之形則起하고 見有不可勝之形則止라
故로 曰 無恐懼하고 無猶豫니 用兵之害는 猶豫最大요 三軍之災는 莫過狐疑라하니이다
原注
故로 曰 無恐懼之色하고 無猶豫之心이니 用兵之害는 惟猶豫不決이 最大요 三軍之災는 不過生於狐疑而已라
善
者
는 見利不失
하고 遇時不疑
하나니 失利後時
면 反受其殃
이라
故로 智者는 從之而不失하고 巧者는 一決而不猶豫니이다
原注
善用兵者는 見利而不失하고 遇時而不疑하나니 若失利後時而動이면 反受其殃禍라
故로 有智者는 順其時而不失其利하고 巧者는 一決而無猶豫之心이라
是以로 疾雷에 不及掩耳하고 迅電에 不及瞑目하여 赴之若驚하고 用之若狂하여 當之者破하고 近之者亡이니 孰能禦之리잇고
原注
是以로 急疾之雷엔 人不及掩其耳하고 迅速之電엔 人不及瞑其目하여 赴之也如驚하고 用之也如狂하여 當之者破散하고 近之者滅亡하니 其誰能禦之리오
夫將이 有所不言而守者는 神也요 有所不見而視者는 明也라
故로 知神明之道者는 野無橫敵하고 對無立國이니이다
原注
夫將이 人有所不能言而我先能守之者는 神也니 惟神이라 是以로 守於未言耳요 人有所不及見而我先能視之者는 明也니 惟明이라 是以로 視於未見耳라
原注
군세軍勢(군대의 형세)란 군대를 운용하여 적을 격파하는 형세이다.
손자孫子는 군세를 논할 적에 둥근 돌을 천 길 높은 산 위에서 굴리는 것으로 그 험하여 막을 수 없음을 비유하였고, 태공太公은 군세를 논할 적에 빠른 우레에는 미처 귀를 막지 못하고 빠른 번개에는 미처 눈을 감지 못하는 것으로 그 신속하여 막을 수 없음을 비유하였으니, 그 의의가 똑같다.
“적을 공격하고 정벌하는 방도는 어찌해야 하는가?”
“형세形勢는 적의 변동에 따라 만들어지고 권변權變(임기응변)은 두 진영 사이에서 생겨 나오고, 기奇와 정正은 무궁한 근원에서 나옵니다.
그러므로 지극한 일은 미리 말해주지 않고, 용병술用兵術은 먼저 말하지 않는 것입니다.
原注
적을 공격하고 정벌하는 방도는 어떻게 하는가?
군대의 형세는 적의 변동에 따라 만들어지고 권변權變의 방도는 두 진영 사이에서 생겨나오고, 기奇와 정正은 무궁한 근원에서 나온다.
그러므로 지극한 일은 미리 말해주지 않고, 용병술用兵術은 먼저 말하지 않는 것이다.
금본今本에 ‘세勢’자를 잘못하여 ‘자資’자로 썼는데, 구본舊本을 따라 바로잡았다.
또 일이 지극한 것은 그 말을 믿어 따를 것이 못 되고, 군대를 운용하는 것은 그 형상을 일정하게 볼 수가 없으니, 갑자기 가고 갑자기 와서 능히 홀로 하고 오로지 조처하여 남이 통제할 수 없는 것이 군대입니다.
原注
또 일이 지극한 것은 그 말을 믿어 따를 수가 없고, 군대를 운용함은 그 형상을 일정하게 볼 수가 없으니, 갑자기 가고 갑자기 와서 능히 홀로 결단하고 마음대로 조처하여 남에게 제재를 받지 않는 것이 군대이다.
적이 우리의 실정實情을 들으면 의논하고 실정을 보면 도모할 것이니, 적이 우리의 실정을 알면 곤궁하고 적이 우리의 허실虛實을 분변하면 위태롭게 됩니다.
原注
적으로 하여금 우리의 실정을 듣게 하면 반드시 우리의 동정動靜을 의논할 것이요, 적으로 하여금 우리의 형상을 보게 하면 반드시 우리의 허실을 도모할 것이니, 우리의 동정을 적이 알면 우리가 반드시 곤궁을 당하고, 우리의 허실을 적이 분변하면 우리가 반드시 위태롭게 되는 것이다.
그러므로 전쟁을 잘하는 자는 군대를 진열하기를 기다리지 않고, 환난을 잘 제거하는 자는 환난이 생기기 전에 다스리고, 적을 이기는 자는 형체가 없을 때에 이기니, 최고의 전쟁은 적과 싸우지 않는 것입니다.
原注
그러므로 전쟁을 잘하는 자는 우리 군대를 진열하여 적과 싸우기를 기다리지 않으니, 은밀히 계책을 운용하여 승리를 취함을 이른다.
환난을 잘 제거하는 자는 환난이 생기지 않은 초기에 다스리고, 적을 이기는 자는 적의 은미함을 보고 숨겨진 것을 살펴서 형체가 없는 데에서 승리를 취하니, 최고의 전쟁은 적과 싸우지 않고 자연스레 적에게서 승리를 취하는 것이다.
그러므로 흰 칼날 앞에서 승리를 다투는 자는 훌륭한 장수가 아니요, 이미 잘못한 뒤에 대비하는 자는 최고의 성인聖人이 아니며, 지혜가 보통 사람과 같다면 나라의 스승이 아니요, 기예技藝가 보통 사람과 같다면 나라의 공인工人이 아닙니다.
原注
그러므로 적과 시퍼런 칼날 앞에서 승리를 다투는 자는 훌륭한 장수라 이르지 않고, 이미 잘못하여 잃은 뒤에 대비하는 자는 최고의 성인이라 하지 않으며, 지모智謀가 보통 사람과 같으면 나라의 스승이라고 하지 않고, 기예가 보통 사람과 같으면 나라의 공인工人이라고 하지 않는 것이다.
전쟁의 일은 반드시 승리하는 것보다 더 큰 것이 없고, 전술의 운용은 현묘玄妙하고 은밀한 것보다 더 큰 것이 없고, 출동은 적이 생각하지 않은 곳으로 출동하는 것보다 더 큰 것이 없고, 계책은 적이 알지 못하게 하는 것보다 더 큰 것이 없습니다.
原注
전쟁의 일은 반드시 승리하는 것보다 더 큰 것이 없으니, 반드시 승리한다는 것은 반드시 적을 이기는 것이요, 전술의 운용은 현묘하고 은밀한 것보다 더 큰 것이 없으니 현묵玄黙은 현묘玄妙하고 비밀스러운 것이요, 출동은 적이 생각하지 않은 곳으로 진출하는 것보다 더 큰 것이 없으니 생각하지 않는다는 것은 적이 예상하지 않은 데로 진출하는 것이요, 계책은 적이 알지 못하게 하는 것보다 더 큰 것이 없으니, 알지 못하게 한다는 것은 계책이 심오해서 적으로 하여금 알지 못하게 하는 것이다.
먼저 승리하는 자는 싸우기에 앞서 적에게 약함을 보인 뒤에 싸우는 것입니다.
그러므로 병사는 절반만 쓰고도 공功은 갑절로 거두는 것입니다.
原注
먼저 승리하는 자는 싸우기에 앞서 나약한 모습을 적에게 보여준 뒤에 적과 싸우니, 적에게 나약한 것을 보여준 뒤에 기병奇兵으로 매복을 설치한다.
그러므로 병사를 절반만 쓰고도 공功은 갑절로 거두는 것이다.
성인聖人은 하늘과 땅의 동動함에서 징험하니, 누가 그 기극紀極(끝)을 알겠습니까.
음陰과 양陽의 도道를 따라 그 절후를 따르고, 하늘과 땅이 가득하고 줄어듦을 당하여 이에 따라 떳떳함으로 삼으며, 물건은 죽음과 삶이 있으니 하늘과 땅의 형상을 따릅니다.
原注
성인聖人은 하늘과 땅의 동動함에 징험하니, 누가 그 끝을 알겠는가.
음陰과 양陽의 도道에 순응하여 그 절후를 따르고, 하늘과 땅이 가득하고 줄어듦을 당하여 이에 따라 떳떳한 도로 삼으며, 만물은 죽음이 있고 삶이 있으니 모두 하늘과 땅의 형상을 따르는 것이다.
하늘과 땅의 동함은 바로 음陰과 양陽의 도道이며, 음陰과 양陽의 도道는 바로 하늘과 땅이 가득하고 줄어드는 것이다.
하지夏至에 한 음陰이 생겨서 10월에 이르면 순전한 음陰이 되고, 동지冬至에 한 양陽이 생겨서 4월에 이르면 순전한 양陽이 된다.
음陰에서 양陽이 되고 양陽에서 음陰이 되니 이는 하늘과 땅이 동하는 것이요, 기氣가 올라가면 가득하고 기氣가 내려가면 줄어들어 하늘과 땅이 가득하고 줄어드니 이는 떳떳한 도이다.
봄과 여름에 물건을 낳는 것은 양陽의 형상이요, 가을과 겨울에 물건이 죽는 것은 음陰의 형상이다.
음陰과 양陽이 가고 와서 하늘과 땅의 조화를 이루니, 성인聖人이 이에 따르는 것이다.
그러므로 말하기를 ‘허실虛實의 형상을 보지 못하고서 싸우면 비록 병력이 많더라도 반드시 패한다.’ 하였으니, 전쟁을 잘하는 자는 주둔해있을 적에는 동요하지 않다가 승리할 수 있는 기회를 발견하면 일어나 출동하고 승리하지 못하면 중지합니다.
原注
그러므로 옛사람이 말하기를 “허실의 형상을 보지 못하고서 적과 싸우면 병력이 비록 많더라도 반드시 패한다.” 하였다.
전쟁을 잘하는 자는 주둔해있을 적에 동요하거나 굽히지 않다가, 승리할 만한 형상을 보면 일어나 출동하고 승리할 수 없는 형상을 보면 중지하는 것이다.
그러므로 말하기를 ‘두려워하지 말고 유예猶豫하지 말아야 하니, 용병用兵의 폐해는 유예猶豫가 가장 크고 삼군三軍의 재앙은 호의狐疑보다 더 큰 것이 없다.’ 한 것입니다.
原注
그러므로 말하기를 “두려워하는 기색이 없고 유예猶豫하는 마음이 없어야 하니, 용병用兵의 폐해는 유예하여 결단하지 못하는 것이 가장 크고, 삼군三軍의 재앙은 호의狐疑하는 마음에서 나오는 것에 지나지 않을 뿐이다.”라고 한 것이다.
‘유예猶豫’와 ‘호의狐疑’는 해석이 《오자吳子》에 보인다.
전쟁을 잘하는 자는 이로움을 발견하면 놓치지 않고 때(기회)를 만나면 의심하지 않으니, 이로움을 잃고 때에 뒤늦으면 도리어 앙화殃禍를 받습니다.
그러므로 지혜로운 자는 때를 따라 출동하여 잃지 않으며, 공교로운 자는 한번에 결단하고 유예하지 않는 것입니다.
原注
용병用兵을 잘하는 자는 이로움을 발견하면 놓치지 않고 때를 만나면 의심하지 않으니, 만약 이로운 시기를 놓치고 때에 뒤늦게 출동하면 도리어 앙화를 받는다.
그러므로 지혜가 있는 자는 그 때를 따라 이로움을 놓치지 않고, 공교로운 자는 한번에 결단하고 유예하는 마음이 없는 것이다.
이 때문에 빠른 우레에는 미처 귀를 막지 못하고, 빠른 번개에는 미처 눈을 감지 못하여, 달려가기를 놀란 듯이 하고 운용하기를 맹렬하게 해서, 앞을 가로막는 자는 격파되고 가까이 다가오는 자는 멸망하니, 누가 능히 막아내겠습니까.
原注
이 때문에 급하고 빠른 우레에는 사람들이 미처 귀를 막지 못하고, 빠르고 신속한 번개에는 사람들이 미처 눈을 감지 못하여, 달려갈 때에는 놀란 듯이 하고 운용하기를 맹렬하게 해서, 앞을 가로막는 자는 격파되고 가까이 다가오는 자는 멸망하니, 그 누가 능히 이를 막아내겠는가.
장수가 사람들이 말하지 않는데 지키는 것은 신神(신묘함)이요, 사람들이 보지 못하는데 보는 것은 명明입니다.
그러므로 신명神明의 도道를 알면 들에 횡포한 적이 없고, 상대함에 견고하게 세워진 나라가 없는 것입니다.”
原注
장수가 사람들이 말하지 않는데 자신이 먼저 지키는 것은 신神이니, 오직 신묘하기 때문에 말하지 않을 때에 지키는 것이요, 사람들이 미처 보지 못하는데 자신이 먼저 보는 것은 명明이니, 오직 밝기 때문에 보이지 않을 때에 보는 것이다.
그러므로 능히 신명神明의 도를 아는 자는 형체가 드러나지 않았을 때에 지키고 싹트지 않았을 때에 보니, 이렇게 하면 들에 횡포한 적이 없고, 상대함에 견고하게 세워진 나라가 없는 것이다.