동양고전종합DB

六韜直解

육도직해

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
육도직해 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
軍略者 行軍之謀略也 謀略不先定이면 不可以行軍矣
武王 問太公曰
引兵深入諸侯之地하여 遇深谿大谷險阻之水하여 吾三軍 未得畢濟어늘 而天暴雨하여 流水大至하여 後不得屬於前하고 無舟梁之備하며 又無水草之資 吾欲畢濟하여 使三軍不稽留인댄 爲之奈何
原注
武王 問太公曰
若引兵深入諸侯之地하여 遇深溪大谷險阻之水하여 吾三軍 未得畢濟어늘 而天或暴雨하여 流潦之水大至하여 在後者不得屬於前하고 無有舟楫之備預하며 又無水草之資어든 吾欲畢濟吾三軍하여 使無稽留者 將爲之奈何
太公曰
凡帥師將衆 慮不先設하고 器械不備하며 敎不精信하고 士卒不習인댄 若此 不可以爲王者之兵也니이다
原注
太公對曰
凡帥師將衆 謀慮不先設하고 器械不預備하며 敎道不精信하고 士卒不練習인댄 如此 不可以爲王者之兵也
凡三軍 有大事 莫不習用器械
若攻城圍邑 , 臨衝하며 視城中 則有雲梯, 飛樓하고 三軍行止 則有武衝, 大櫓하여 前後拒守하며 絶道遮街 則有材士强弩하여 衛其兩旁하며 設營壘 則有天羅, 武落, 行馬, 蒺藜하니이다
原注
凡三軍 有大事 莫不習用器械
若攻人之城하고 圍人之邑 則有轒轀, 臨衝하니 하니라
謂臨車 從上臨下者也 謂衝車 從旁衝突者也
窺視城中 則有雲梯, 飛樓하여 可以平地起望也 三軍行止 則有武衝, 大櫓하여 前後相拒相守하며 絶道遮街 則有材士强弩하여 護衛其兩旁하며 張設營壘 則有天羅, 武落, 行馬, 蒺藜之具
晝則登雲梯遠望호되 立五色旌旗하고 夜則火雲萬炬하며 擊雷鼓하고 하고 吹鳴笳니이다
原注
白晝 則登雲梯遠望호되 立五色旌旗하여 以變敵人之目하고 遇夜 則設火雲萬炬하며 擊雷鼓하고 振鼙鐸하고 吹鳴笳하여 以變敵人之耳
越溝塹 則有飛橋, 轉關轆轤, 하고 濟大水 則有天潢, 飛江하고 逆波上流 則有浮海, 絶江하니 三軍用備 主將何憂리잇고
原注
越絶溝塹 則有飛橋, 轉關轆轤, 鉏鋙之具하고 濟渡大水 則有天潢, 飛江之具하고 逆波之上流 則有浮海, 絶江之具하니 三軍器用全備 爲主將者 又何憂乎


原注
군략軍略이란 군대를 출동하는 모략(계략)이니, 모략을 먼저 정하지 않으면 군대를 출동할 수 없는 것이다.
무왕武王태공太公에게 물었다.
“군대를 이끌고 제후諸侯의 땅에 깊숙이 쳐들어가서 깊은 시내와 큰 골짝과 험한 물을 만나 우리의 삼군三軍이 다 건너지 못하였는데, 갑자기 폭우가 내려서 흐르는 물이 크게 불어나 후미 부대가 앞에 있는 선두 부대와 연결되지 못하고, 미리 대비한 배와 교량이 없으며 또 식수食水마초馬草의 물자가 없을 경우, 우리가 모두 건너가서 삼군三軍이 지체하지 않으려 하면 어찌해야 하는가?”
原注
무왕武王태공太公에게 물었다.
만약 군대를 이끌고 제후諸侯의 땅에 깊숙이 쳐들어가서 깊은 시내와 큰 골짝과 험한 물을 만나 우리의 삼군三軍이 다 건너가지 못하였는데, 혹 폭우가 내려서 장맛물이 크게 불어나 후미에 있는 부대가 선두 부대와 연결되지 못하고 미리 대비한 배와 노가 없으며 또 식수와 마초의 물자가 없을 경우, 우리 삼군三軍을 다 건너게 해서 지체함이 없게 하고자 하면 장차 어찌해야 하는가?
태공太公이 대답하였다.
“무릇 병사를 거느리고 군대를 통솔할 적에, 계책을 먼저 세우지 않으며 장비를 갖추지 않으며 가르치기를 정밀하고 미덥게 하지 않으며 병사들이 훈련되지 않았으면, 이와 같은 경우는 왕자王者의 군대라 할 수 없습니다.
原注
태공太公이 대답하였다.
무릇 병사들을 거느리고 군대를 통솔할 적에, 미리 생각하여 계책을 세우지 않으며 장비를 미리 갖추지 않으며 가르치기를 정밀하고 미덥게 하지 않으며 병사들이 훈련되지 않았으면, 이와 같은 경우는 왕자王者의 군대라 할 수 없는 것이다.
무릇 삼군三軍이 큰일(전쟁)이 있을 적에는 장비를 익숙히 사용하지 못하는 이가 없어야 합니다.
만약 적의 을 공격하고 적의 고을을 포위할 경우에는 장갑차인 분온轒轀과 위에서 아래를 내려다볼 수 있는 임거臨車와 적진을 측면에서 돌파하는 충거衝車가 있으며, 적의 성 안을 굽어볼 적에는 운제雲梯비루飛樓가 있고, 삼군三軍이 출동하고 멈출 적에는 무충武衝이라는 전차와 큰 방패가 있어서 앞뒤에서 적을 막고 지키며, 적의 길을 끊고 시가지를 차단할 경우에는 강한 쇠뇌를 가진 용감한 병사가 있어서 양옆을 호위하며, 진영과 보루를 설치할 적에는 천라天羅무락武落, 행마行馬질려蒺藜가 있습니다.
原注
무릇 삼군三軍이 전투하는 큰일이 있을 적에는, 장비를 익숙히 사용하지 못하는 이가 없어야 한다.
만약 적의 을 공격하고 적의 고을을 포위하게 되면 분온轒轀임거臨車충거衝車가 있으니, 분온轒轀은 바퀴가 네 개인 수레이니, 해석이 《손자孫子》에 보인다.
임거臨車를 이르니 위에서 아래를 굽어보는 것이요, 충거衝車를 이르니 옆에서 적의 성을 충돌하는 것이다.
그리고 적의 성 안을 엿볼 때에는 운제雲梯비루飛樓가 있어서 평지에서 높이 세워 바라볼 수가 있고, 삼군三軍이 출동하고 멈출 때에는 무충대로武衝大櫓라는 전차와 큰 방패가 있어서 앞뒤에서 서로 막고 지키며, 적의 길을 끊고 시가지를 차단할 경우에는 강한 쇠뇌를 가진 용감한 병사가 있어서 양옆을 호위하며, 진영과 보루를 설치할 경우에는 천라天羅무락武落, 행마行馬질려蒺藜의 도구가 있는 것이다.
낮에는 운제雲梯에 올라가 멀리 바라보되 오색五色의 깃발을 세우고, 밤에는 화운火雲(횃불) 1만 개를 사용하며 뇌고雷鼓를 치고 작은 북과 방울을 울리며 명가鳴笳를 붑니다.
原注
대낮에는 운제雲梯에 올라가서 멀리 바라보되 오색五色의 깃발을 세워서 적의 눈을 현란하게 하고, 밤에는 1만 개의 횃불을 진열하며 뇌고雷鼓를 치고 작은 북과 방울을 울리고 명가鳴笳를 불어서 적의 귀를 현란하게 하는 것이다.
이는 바로 《손자孫子》에 “주간 전투에는 깃발을 많이 사용하고, 야간 전투에는 불과 북을 많이 사용한다.”라고 한 뜻이다.
도랑과 참호를 넘어갈 경우에는 비교飛橋와 회전하는 녹로轆轤서어鉏鋙가 있고, 큰 물을 건너갈 경우에는 천황天潢비강飛江이 있고, 물결을 거슬러 상류로 올라갈 경우에는 부해浮海절강絶江 같은 선박이 있으니, 삼군三軍이 사용하는 기구가 구비되면 주장主將이 무엇을 근심하겠습니까?”
原注
도랑과 참호를 넘어갈 경우에는 비교飛橋와 회전하는 녹로轆轤서어鉏鋙의 장비가 있고, 큰 물을 건너갈 경우에는 천황天潢비강飛江의 도구가 있고, 상류로 물결을 거슬러 올라갈 경우에는 부해浮海절강絶江의 도구가 있으니, 삼군三軍기용器用이 완전히 구비되면 주장主將이 된 자가 또 무엇을 근심하겠는가.


역주
역주1 則有轒轀 : 분온
역주2 轒轀者……解見孫子 : 《孫子》 〈謀攻〉의 《直解》에 “轒轀은 네 바퀴가 달린 수레이니, 큰 나무를 배열하여 만든 것으로 아래에 사람 수십 명을 수용할 수 있는 兵車이다. 위에는 가죽을 씌운 다음 흙으로 덮어서 나무와 돌에 손상되지 않게 하는 것이다.[轒轀者 四輪車也 排大木爲之 下容數十人 上蒙以皮 覆之以土 使木石不能傷也]”라고 보인다.
역주3 振鼙鐸 : 비탁
역주4 孫子晝戰多旌旗 夜戰多火鼓 : 《孫子》 〈軍爭〉에 “징과 북과 깃발은 사람의 귀와 눈을 통일시키는 것이다. 사람이 이미 통일되면 용감한 자가 홀로 전진할 수 없고 겁이 많은 자가 홀로 후퇴할 수 없으니, 이것은 많은 병력을 운용하는 방법이다. 야간 전투에는 불과 북을 많이 사용하고 주간 전투에는 깃발을 많이 사용하니, 이는 사람의 귀와 눈을 변하게 하는 것이다.[夫金鼓旌旗者 所以一人之耳目也 人旣專一 則勇者不得獨進 怯者不得獨退 此用衆之法也 夜戰多火鼓 晝戰多旌旗 所以變人之耳目也]”라고 보인다.
역주5 鉏鋙 : 서어

육도직해 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.