27-6. 故[로] 君子 尊德性而道問學이니 致廣大而盡精微며 極高明而道中庸며 溫故而知新며 敦厚以崇禮니라
注
尊者는 恭敬奉持之意요 德性者는 吾所受於天之正理라 道는 由也라 溫은 猶燖溫之溫이니 謂故學之矣요 復時習之也라 敦은 加厚也라 尊德性은 所以存心而極乎道體之大也요 道問學은 所以致知而盡乎道體之細也니 二者는 修德凝道之大端也라 不以一毫私意自蔽하고 不以一毫私欲自累하며 涵泳乎其所已知하고 敦篤乎其所已能은 此皆存心之屬也요 析理則不使有毫釐之差하고 處事則不使有過不及之謬하며 理義則日知其所未知하고 節文則日謹其所未謹은 此皆致知之屬也라 蓋非存心이면 無以致知요 而存心者는 又不可以不致知라 故로 此五句는 大小相資하고 首尾相應하여 聖賢所示入德之方이 莫詳於此하니 學者宜盡心焉이니라
27-6. 그러므로 군자는 덕성(德性)을 높이고 학문을 말미암으니, 광대(廣大)함을 이루고 정미(精微)함을 다하며, 고명(高明)을 다하고 중용(中庸)을 따르며, 옛 것을 익히고 새로운 것을 알며, 후(厚)함을 돈독히 하고 예(禮)를 높인다.
27-6. [언해] 故고로 君군子 德덕性을 尊존고 問문學을 道도니 廣大대 致티고 精微미를 盡진며 高고明을 極극고 中庸을 道도며 故고 溫온고 新신을 知디며 厚후 敦돈고 禮례 崇니라
27-6. [James Legge] Therefore, the superior man honors his virtuous nature, and maintains constant inquiry and study, seeking to carry it out to its breadth and greatness, so as to omit none of the more exquisite and minute points which it embraces, and to raise it to its greatest height and brilliancy, so as to pursue the course of the Mean. He cherishes his old knowledge, and is continually acquiring new. He exerts an honest, generous earnestness, in the esteem and practice of all propriety.
1
2706 고 군자 존덕성
442