동양고전종합DB

中庸章句

중용장구

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
중용장구 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
28-5. 子[ㅣ] 曰 吾說夏禮 杞不足徵也ㅣ오 吾學殷禮호니 有宋[이] 存焉이어니와 吾學周禮호니 今用之 吾從周호리라
又引孔子之言이라 夏之後 證也 殷之後 三代之禮 孔子皆嘗學之而能言其意로되 但夏禮 旣不可考證이요 殷禮 雖存이나 又非當世之法이요 惟周禮 乃時王之制 今日所用이니 孔子旣不得位 則從周而已시니라 第二十八章이라 承上章爲下不倍而言이니 亦人道也



28-5. 공자께서 말씀하셨다. “내가 하(夏)나라 예(禮)를 말할 수 있으나, 그 후손인 기(杞)나라가 충분히 증명해 주지 못하며, 내가 은(殷)나라 예(禮)를 배웠으니, 그 후손인 송(宋)나라가 있기는 하다. 그러나 나는 주(周)나라 예(禮)를 배웠는데 지금 이것을 쓰고 있으니, 나는 주(周)나라 예(禮)를 따르겠다.”
28-5. [언해] 子ㅣ 샤 내 夏하ㅅ 禮례 說셜나 杞긔ㅣ 足죡히 徵티 몯고 내 殷은ㅅ 禮례 學호니 宋이 잇거니와 내 周쥬ㅅ 禮례 學호니 이제  디라 내 周쥬 조초리라
28-5. [James Legge] The Master said, “I may describe the ceremonies of the Hsiâ dynasty, but Chî cannot sufficiently attest my words. I have learned the ceremonies of the Yin dynasty, and in Sung they still continue. I have learned the ceremonies of Châu, which are now used, and I follow Châu.”


동영상 재생
1 2805 자왈 오설하례 219

중용장구 책은 2019.04.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.