동양고전종합DB

中庸章句

중용장구

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
중용장구 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
29-5. 是故[로] 君子 動而世爲天下道ㅣ니 行而世爲天下法며(이며) 言而世爲天下則이라 遠之則有望이오(고) 近之則不厭이니라
兼言行而言이요 兼法則而言이라 法度也 準則也



29-5. 그러므로 군자는 동(動)함에 대대로 천하의 도(道)가 되니, 행(行)함에 대대로 천하의 법도(法度)가 되며, 말함에 대대로 천하의 준칙(準則)이 된다. 그리하여 멀리 있으면 우러러보고, 가까이 있으면 싫어하지 않는다.
29-5. [언해] 이런 故고로 君군子 動홈애 셰로 天텬下하엣 道도ㅣ 되니 行홈애 世셰로 天텬下하엣 法법이 되며 言언홈애 世셰로 天텬下하엣 則측이 되디라 遠원면 望홈이 잇고 近근면 厭염티 아닌니라
29-5. [James Legge] Such being the case, the movements of such a ruler, illustrating his institutions, constitute an example to the world for ages. His acts are for ages a law to the kingdom. His words are for ages a lesson to the kingdom. Those who are far from him, look longingly for him; and those who are near him, are never wearied with him.


동영상 재생
1 2905 시고군자동이세 87

중용장구 책은 2019.04.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.