26-3. 徵則悠遠고 悠遠則博厚고 博厚則高明이니라
注
此는 皆以其驗於外者言之니 鄭氏所謂至誠之德著於四方者 是也라 存諸中者 旣久면 則驗於外者 益悠遠而無窮矣라 悠遠故로 其積也 廣博而深厚하고 博厚故로 其發也 高大而光明이라
26-3. 징험이 나타나면 여유 있고 오래가고[悠遠], 여유있고 오래가면 넓고 두터워지고[博厚], 넓고 두터워지면 높고 밝아진다[高明].
26-3. [언해] 徵면 悠유遠원고 悠유遠원면 博박厚후고 博박厚후면 高고明니라
26-3. [James Legge] Evidencing itself, it reaches far. Reaching far, it becomes large and substantial. Large and substantial, it becomes high and brilliant.
1
2603 징즉유원
159