14-5. 子[ㅣ] 曰 射ㅣ 有似乎君子니 失諸正鵠이오(이어든) 反求諸其身이니라(이라시니라)
注
畫布曰正이요 棲皮曰鵠이니 皆侯之中, 射之的也라 子思引此孔子之言하여 以結上文之意하시니라右는 第十四章이라 子思之言也니 凡章首에 無子曰字者는 放此하니라
14-5. 공자께서 말씀하셨다. “활쏘기는 군자와 비슷한 점이 있으니, 활을 쏘아 정곡(正鵠)을 맞추지 못하면 돌이켜 자기 자신에게서 원인을 찾는다.”
14-5. [언해] 子ㅣ 샤 샤ㅣ 君군子 이 인니 正과 鵠곡애 失실고 도라 그 몸애 求구니라
14-5. [James Legge] The Master said, “In archery we have something like the way of the superior man. When the archer misses the center of the target, he turns round and seeks for the cause of his failure in himself.”
1
1405 자왈 사유사호군자
127