31-1. 唯天下至聖이(이아) 爲能聰明睿知ㅣ 足以有臨也ㅣ니 寬裕溫柔ㅣ 足以有容也ㅣ며 發强剛毅ㅣ 足以有執也ㅣ며 齊莊中正이 足以有敬也ㅣ며 文理密察이 足以有別也ㅣ니라
注
聰明睿知는 生知之質이라 臨은 謂居上而臨下也라 其下四者는 乃仁義禮智之德이라 文은 文章也요 理는 條理也요 密은 詳細也요 察은 明辨也라
31-1. 오직 천하의 지극한 성인(聖人)이어야 총명 예지(聰明叡智)가 족히 아래에 임할 수 있으니, 너그럽고 부드러움은 족히 포용할 수가 있고, 강하고 굳셈은 족히 잡을 수가 있고, 엄숙하고 중정(中正)함은 족히 공경할 수가 있고, 조리있고 정밀함은 족히 분별할 수가 있으니,
31-1. [언해] 오직 天텬下하읫 至지극 聖이 能히 聰이며 明이며 睿예ㅣ며 知디ㅣ 足죡히 臨림홈이 인니 寬관이며 裕유ㅣ며 溫온이며 柔ㅣ 足죡히 容홈이 이시며 發발이며 强이며 剛이며 毅의ㅣ 足죡히 執집홈이 이시며 齊ㅣ며 莊이며 中이며 正이 足죡히 敬홈이 이시며 文문이며 理리ㅣ며 密밀이며 察찰이 足죡히 別별홈이 인니라
31-1. [James Legge] It is only he, possessed of all sagely qualities that can exist under heaven, who shows himself quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, fitted to exercise rule; magnanimous, generous, benign, and mild, fitted to exercise forbearance; impulsive, energetic, firm, and enduring, fitted to maintain a firm hold; self-adjusted, grave, never swerving from the Mean, and correct, fitted to command reverence; accomplished, distinctive, concentrative, and searching, fitted to exercise discrimination.
1
3101 유천하지성 위능
263