동양고전종합DB

顔氏家訓(2)

안씨가훈(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
안씨가훈(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
14. 죽은 羊의 복수
14. 죽은 의 복수
王克爲郡守, 有人餉羊, 集賓欲醼。
왕극王克영가永嘉군수郡守로 있을 때 어떤 사람이 을 보내와, 손님을 모아 잔치를 하려고 하였다.
而羊繩解, 來投一客, 先跪兩拜, 便入衣中。
그런데 양을 묶은 줄이 풀리자 〈양이〉 어떤 손님에게 다가오더니, 먼저 무릎을 꿇고 두 번 절한 다음 바로 옷 속으로 들어갔다.
此客竟不言之, 固無救請。須臾, 宰羊爲羹, 先行至客。
이 손님은 끝내 그 일을 이야기하지 않았고, 살려주자는 요청도 전혀 하지 않았다. 잠시 후 양을 잡아 국을 끊여서 먼저 그 손님에게 돌렸다.
一臠入口, 便下皮內, 周行遍體, 痛楚號叫, 方復說之。遂作羊鳴而死。
그 손님이 고기 한 점을 입에 넣자 바로 피부 속으로 들어가 온몸 속을 돌아다니니, 아파서 비명을 지르며 그제야 그 이야기를 하였다. 결국 그는 양 우는 소리를 내고서 죽었다.
역주
역주1 永嘉 : 지금의 浙江省 溫州市 근처의 옛 지명이다.[역자]

안씨가훈(2) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.