동양고전종합DB

孝經注疏

효경주소

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
효경주소 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
庶幾廣愛形于四海하노라
큰 사랑이 사해四海(사방의 미개 민족 지역)에까지 드러나기를 바라노라.
[疏]正義曰:此上意思行敎也. 庶幾猶幸望. 旣謙言‘無德敎加於百姓’, 唯幸望以廣敬博愛之道著見於四夷也.
정의왈正義曰:이는 황제(당 현종)가 교화를 행하고자 생각한 것이다. 서기庶幾행망幸望(바라다)과 같다. 〈앞에서〉 “백성에게 끼친 덕교德敎가 없다.”라고 겸손하게 말하고 나서, 오직 널리 공경하고 두루 사랑하는 도리가 사방의 미개 민족 지역에까지 드러나기를 바랐다.
, 刑, 法也. 今此作‘形’, 則形猶見也. 義得兩通, 無繁改字. 四海卽四夷也, 又經別釋.
살펴보건대, 〈〈천자장天子章〉의〉 경문에는 ‘’으로 되어 있는데, (모범)이다. 지금 여기에는 ‘’으로 되어 있는데, (드러남)과 같다. 두 가지 모두 뜻이 통하므로 번거롭게 글자를 고치지 않는다. 사해四海는 곧 사이四夷(사방의 미개 민족 지역)이다. 〈〈천자장〉의〉 경문은 또 별도로 풀이하였다.
역주
역주1 經作刑 : 본서 〈天子章〉의 “愛敬盡於事親 而德敎加於百姓 刑于四海”를 말한다.

효경주소 책은 2019.11.08에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.