동양고전종합DB

孝經注疏

효경주소

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
효경주소 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
分注錯經이나 理亦條貫이니
분절分節하여 경문 사이사이에 끼워 넣었지만 의미는 조리가 있고 맥락이 통하니,
[疏]正義曰:謂分其注解, 間錯經文也. 經注雖然分錯, 其理亦不相亂, 而有條有貫也.
정의왈正義曰:주해를 분절하여 경문 사이사이에 끼워 넣었다는 말이다. 경문과 주해가 비록 분절되어 섞여 있기는 하나, 그 의미는 서로 어지럽히지 않아서 조리가 있고 맥락이 통한다〈는 것이다.〉
書云 “若網在綱, 有條而不紊.” 論語 “子曰 ‘參乎, 吾道一以貫之.’” 是條之理也.
상서尙書≫ 〈반경 상盤庚 上〉에 “그물에 벼리가 있어야 조리[]가 잡혀 어지럽지 않은 것과 같다.”라고 하였고, ≪논어論語≫ 〈이인里仁〉에 “께서 말씀하시기를, ‘(증자曾子)아, 우리의 는 한 가지 이치로 관통[]된다.”라고 하였다. 이것이 조리가 있고 맥락이 통하는 의미이다.
역주
역주1 [貫] : 저본에는 ‘貫’이 없으나 앞에 인용된 ≪상서≫와 ≪논어≫가 각각 ‘條’와 ‘貫’의 용례를 보인 것임을 밝힌 말이므로 ‘貫’을 보충하였다.

효경주소 책은 2019.11.08에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.