동양고전종합DB

孝經注疏

효경주소

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
효경주소 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
曾子曰 若夫慈愛恭敬 安親揚名 聞命矣어니와 敢問子從父之 可謂孝乎잇가
증자曾子가 말하였다. “자혜慈惠와 사랑, 공순恭順과 공경 및 어버이를 편안히 해드리고 이름을 드날리는 것에 대해서는 〈제가〉 가르침을 들었습니다만, 감히 여쭙건대 자식이 아버지의 을 따르〈기만 하〉는 것을 라 할 수 있습니까?”
[注]事父 有隱無犯이요 又敬 故疑而問之
아버지를 섬길 적에 은미隱微하게 하는 일은 있어도 〈위엄을〉 하며 간언하는 일은 없어야 하며 〈아버지가 간언諫言을 따르지 않으면〉 더욱 공경하여 〈은미하게 간하겠다는 뜻을〉 어기지 않아야 한다. 이 때문에 의심하여 여쭌 것이다.
[疏]‘曾子’至‘孝乎’
의 [증자曾子]부터 [효호孝乎]까지
○正義曰:前章以來, 唯論愛敬及安親之事, 未說規諫之道.
정의왈正義曰:앞 장(〈천자장天子章〉) 이후로 오직 사랑과 공경 및 어버이를 편안히 해드리는 일만을 논하였고 바른 말로 간쟁諫爭하는 도리는 말하지 않았다.
故又假曾子之問, 曰 “若夫慈愛恭敬, 安親揚名, 則已聞命矣. 敢問子從父之敎令, 亦可謂之孝乎.”
이 때문에 또 증자曾子의 질문을 가설하여 “자혜慈惠와 사랑, 공순恭順과 공경 및 어버이를 편안히 해드리고 이름을 드날리는 것에 대해서는 이미 가르침을 들었습니다만, 감히 여쭙건대 자식이 아버지의 을 따르기만 하는 것도 ‘라 할 수 있습니까?[가위효호可謂孝乎]’”라고 하였다.
疑而問之, 故稱“乎”也. 尋上所陳, 唯言敬愛, 未及慈恭. 而曾子幷言慈恭“已聞命矣”者,
의심하여 물은 것이기 때문에 〈어미語尾를〉 ‘’라고 하였다. 앞에 서술된 말을 살펴보면 오직 공경[]과 사랑[]만을 말했고 자혜[]와 공순[]은 언급하지 않았다. 그런데 증자曾子는 자혜[]와 공순[]까지 아울러 ‘이미 가르침을 들었다.’라고 하였다.
皇侃以爲 “上陳愛敬, 則包於慈恭矣. 慈者, 孜孜. 愛者, 念惜. 恭者, 貌多心少. 敬者, 心多貌少.”
황간皇侃이 〈이에 대해〉 다음과 같이 설명하였다. “앞에서 사랑[]과 공경[]을 말했는데, 이는 자혜[]와 공순[]을 포괄한다. 자혜[]는 부지런히 〈돌봐주는〉 것이고, 사랑[]은 마음으로 아껴주는 것이다. 공순[]은 〈공경하는〉 마음에 비해 〈겉으로 드러난〉 태도가 더 〈공경스러운〉 것이고, 공경[]은 〈겉으로 드러난〉 태도에 비해 〈공경하는〉 마음이 더 큰 것이다.”
如侃之說, 則慈‧恭‧愛‧敬之別, 何故云“包慈恭”也. 或曰 “慈者, 接下之別名, 愛者, 奉上之通稱.”
황간의 설대로라면 자혜[]‧공순[]‧사랑[]‧공경[]이 각기 다른 것인데 무슨 이유로 ‘자혜[]와 공순[]을 포괄한다.’라고 한 것일까? 혹자는 “‘’는 아랫사람을 대하는 〈마음〉만을 따로 일컫는 말이고, ‘’는 윗사람을 받드는 마음까지 통틀어 일컫는 말이다.”라고 하였다.
劉炫引禮記內則, 說“子事父母, ‘以旨甘’, 喪服四制云 ‘高宗於喪’,
유현劉炫은 ≪예기禮記≫ 〈내칙內則〉 등을 인용하여 다음과 같이 말하였다. “〈〈내칙內則〉에〉 자식이 부모를 섬길 때 ‘맛있는 음식을 「사랑과 공경으로 올린다.[]」’라고 하였고, 〈상복사제喪服四制〉에 ‘〈나라〉 고종高宗상사喪事에 「효성으로 임하였다.[자량慈良]」’라고 하였으며,
莊子曰 ‘事親則’, 此竝施於事上. 夫愛出於內, 慈爲愛體, 敬生於心, 恭爲敬貌.
장자莊子≫에 ‘어버이를 섬길 때는 「효성으로 잘 섬긴다.[효자孝慈]」’라고 하였는데, 여기서 〈‘’는〉 모두 윗사람을 섬긴다는 말에 쓰인 것이다. ‘’가 내면에서 나오는 것이라면 ‘’는 ‘’가 행동으로 나타난 것이고, 공경[]이 마음에서 생기는 것이라면 공순[]은 공경[]이 태도에 드러난 것이다.
此經悉陳事親之跡, 寧有接下之文. 夫子據心而爲言, 所以唯稱愛敬, 曾參體貌而兼取, 所以幷擧慈恭.”
경문經文은 모두 어버이 섬기는 자취를 말한 것인데 어찌 아랫사람을 접하는 〈일을 말한〉 문구가 있겠는가. 부자夫子(공자孔子)는 마음을 가지고 말했기 때문에 오직 사랑[]과 공경[]만을 말하였고, 증삼曾參은 행동과 태도까지 취하여 〈말했기〉 때문에 자혜[]와 공순[]도 아울러 거론한 것이다.”
如劉炫此言, 則知慈是愛親也, 恭是敬親也. 安親則上章云“故生則親安之”,
유현의 이 말대로라면 ‘’는 어버이를 사랑하는 것이고, ‘’은 어버이를 공경하는 것임을 알 수 있다. 어버이를 편안히 해드린다는 것은 앞 장(〈효치장孝治章〉)에서 ‘그러므로 살아계실 때는 어버이가 편안히 여기고’라고 한 것이 〈이것이고〉,
揚名卽上章云“揚名於後世”矣. 經稱“夫”有六焉, 蓋發言之端也. 一曰“夫孝, 始於事親”, 二曰“夫孝, 德之本”,
이름을 드날린다는 것은 앞 장(〈개종명의장開宗明義章〉)에서 ‘후세에 이름을 드날려’라고 한 것이 〈이것이다.〉 경문에서 ‘’가 쓰인 곳이 여섯 군데인데, 이들은 말끝을 꺼낸 것이다. 첫째, 〈〈개종명의장開宗明義章〉의〉 ‘효는 어버이 섬기는 것이 시작이고[부효 시어사친夫孝 始於事親]’, 둘째, 〈〈개종명의장〉의〉 ‘덕행德行의 근본이고[부효 덕지본夫孝 德之本]’,
三曰“夫孝, 之經”, 四曰“夫然, 故生則親安之”, 五曰“夫聖人之德”,
셋째, 〈〈삼재장三才章〉의〉 ‘는 하늘의 항상됨이고[부효 천지경夫孝 天之經]’, 넷째, 〈〈효치장孝治章〉의〉 ‘그렇기 때문에 살아계실 때는 어버이가 편안히 여기고[부연고 생즉친안지夫然故 生則親安之]’, 다섯째, 〈〈성치장聖治章〉의〉 ‘성인聖人 중에[부성인지덕夫聖人之德]’와
此章云“若夫慈愛”, 竝却明前理, 而下有其趣. 故言“夫”以起之. 劉曰 “夫, 猶凡也.”
의 ‘자혜慈惠와 사랑[약부자애若夫慈愛]’이 모두 앞의 이치를 밝히면서 그 뜻이 뒤에 있는 경우들이다. 이 때문에 ‘’자를 써서 〈말끝을〉 꺼낸 것이다. 유환劉瓛은 “(무릇)과 같다.”라고 하였다.
[疏]○注‘事父’至‘問之’
의 [사부事父]부터 [문지問之]까지
○正義曰:禮記檀弓云 “事親, 有隱而無犯”, 以經云 “從父之令”, 故注變親爲父.
정의왈正義曰:≪예기禮記≫ 〈단궁檀弓〉에 “어버이를 섬길 적에 은미隱微하게 간언諫言하는 일은 있어도 〈위엄을〉 하면서 간언하는 일은 없어야 하며”라고 했으나, 경문에 ‘아버지의 을 따르기만 하는 것’이라고 했기 때문에, 에서 ‘어버이’를 ‘아버지’로 바꾸어 말하였다.
案論語云 引此二文以成疑, 疏證曾子有可問之端也.
살펴보건대 ≪논어論語≫에 “부모를 섬길 때는 기미를 보아 간해야 하니, 〈부모가 나의〉 뜻을 따르지 않음을 보면 더욱 공경하여 〈은미하게 간하겠다는 뜻을〉 어기지 않아야 한다.”라고 하였다. 이 두(≪예기≫와 ≪논어≫) 문장을 인용하여 의문점이 생기게 함으로써 증자에게 질문할 만한 꼬투리가 있었음을 밝혀 증명하였다.
역주
역주1 : 고문본에는 ‘參’으로 되어 있다. 이에 따르면 이 구는 ‘參(증자 자신의 이름)이 가르침을 들었습니다만’이라는 말이 된다.
역주2 : 고문본에는 ‘命’으로 되어 있다. 의미는 같다.
역주3 不違 : 朱熹는 이 말에 ‘은미하게 간하겠다는 뜻을 어기지 않음[不違微諫之意]’과 ‘간언하려는 마음을 어기지 않음[不違欲諫之心]’의 두 측면이 모두 있다고 하였다.(≪朱子語類≫ 卷27 〈論語 里仁下 事父母幾諫章〉)
역주4 : 鄭玄은 이곳의 ‘慈’를 ‘사랑과 공경으로 〈음식을〉 올리다’의 뜻으로 풀이하였다.(≪禮記注≫ 〈內則〉)
역주5 慈良 : 王引之는 이곳의 ‘慈良’의 뜻을 ‘孝’로 풀이하였다.(≪經義述聞≫ 〈通說 上〉)
역주6 孝慈 : ≪莊子≫ 〈漁父〉에는 두 글자의 순서가 바뀌어 ‘慈孝’로 되어 있다.
역주7 (人)[天] : 저본에는 ‘人’으로 되어 있으나, 본서 〈三才章〉에 “夫孝 天之經也”라고 한 것에 의거하여 ‘天’으로 바로잡았다.(阮元의 〈校勘記〉 참조)
역주8 (獻)[瓛] : 저본에는 ‘獻(드릴 헌)’으로 되어 있으나, 閩本‧監本‧毛本에 의거하여 ‘瓛(옥홀 환)’으로 바로잡았다. 宋 欽宗 趙桓의 이름자 桓이 ‘公이 朝聘할 때 信標로 잡는 홀’을 뜻하는 경우에는 ‘瓛’과 통용되기 때문에 ‘獻’으로 피휘한 것이다.(阮元의 〈校勘記〉 참조)
역주9 事父母幾諫……又敬不違 : ≪論語≫ 〈里仁〉에 보인다. ‘不違’는 307쪽 주1) 참조.

효경주소 책은 2019.11.08에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.