동양고전종합DB

孝經注疏

효경주소

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
효경주소 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
詩云 有覺德行이면 四國順之라하니라
≪시경≫에 ‘큰 덕행이 있으면 사방의 나라들이 순종順從한다.’라고 하였다.”
[注]覺 大也 義取天子 有大德行이면 則四方之國 順而行之
은 크다는 말이다. ‘천자에게 큰 덕행이 있으면 사방의 나라들이 따라서 행한다.’라는 뜻을 취한 것이다.
[疏]‘詩云’至‘順之’
의 [시운詩云]부터 [순지順之]까지
○正義曰:夫子述昔時明王孝治之義畢, 乃引大雅抑篇, 讚美之也. 言天子身有至大德行, 使四方之國, 皆順而行之.
정의왈正義曰부자夫子(공자孔子)가, 옛날 영명한 제왕이 효도로 통치한 내용을 다 서술하고 나서, ≪시경詩經≫ 〈대아 억大雅 抑〉을 인용하여 찬미하였다. ‘천자 자신에게 지극히 큰 덕행이 있으면 사방 나라들로 하여금 모두 따라서 행하도록 하게 된다.’라는 말이다.
[疏]○注‘覺大’至‘行之’
의 [각대覺大]부터 [행지行之]까지
○正義曰:云“覺 大也”, 此依鄭注也. 故詩箋云 “有大德行, 則天下順從其化.” 是以覺爲大也.
정의왈正義曰:[각 대야覺 大也] 이는 정현鄭玄를 따른 것이다. ≪모시전毛詩箋≫에 “큰 덕행이 있으면 천하가 그 교화에 순종한다.”라고 하였으니, 이는 ‘’을 (큼)로 풀이한 것이다.
云“義取天子 有大德行 則四方之國 順而行之”者, 言引詩之大意如此也.
[의취천자 유대덕행義取天子 有大德行 즉사방지국 순이행지則四方之國 順而行之] 〈≪시경≫의 이〉 시를 인용한 대의가 이와 같다는 말이다.

효경주소 책은 2019.11.08에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.