33-5. 詩曰 不顯惟德을 百辟其刑之라니 是故[로] 君子 篤恭而天下[ㅣ] 平이니라
注
詩는 周頌烈文之篇이라 不顯은 說見二十六章하니 此는 借引以爲幽深玄遠之意라 承上文하여 言 天子有不顯之德하여 而諸侯法之면 則其德愈深而效愈遠矣라 篤은 厚也니 篤恭은 言不顯其敬也라 篤恭而天下平은 乃聖人至德淵微自然之應이니 中庸之極功也라
33-5. 《시경》 〈주송(周頌) 열문편(烈文篇)〉에, “드러나지 않는 덕(德)을 여러 제후(諸侯)들이 본받는다.” 하였다. 그러므로 군자가 공손함을 돈독히 함에 천하가 화평해지는 것이다.
33-5. [언해] 詩시예 오 현顯티 아니 德덕을 百辟벽이 그 刑다 니 이런 故고로 君군子 恭을 篤독히 홈애 天텬下하ㅣ 平니라
33-5. [James Legge] It is said in the Book of Poetry, “What needs no display is virtue. All the princes imitate it.” Therefore, the superior man being sincere and reverential, the whole world is conducted to a state of happy tranquility.
1
3305 시왈 불현유덕
184