동양고전종합DB

中庸章句

중용장구

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
중용장구 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
19-5. 踐其位야 行其禮며 奏其樂며 敬其所尊며 愛其所親며 事死如事生며 事亡如事存 孝之至也ㅣ니라
猶履也 指先王也 所尊所親 先王之祖考子孫臣庶也 始死 謂之死 旣葬則曰反而亡焉이라하니 皆指先王也 結上文兩節이니 皆繼志述事之意也



19-5. 선왕(先王)의 자리에 올라 선왕이 행하던 예(禮)를 행하고, 선왕이 연주하던 음악을 연주하며, 선왕이 존경하던 이를 공경하고, 선왕이 친애하던 이를 사랑하며, 죽은 이를 섬기기를 살아있는 이 섬기듯이 하고, 없는 이를 섬기기를 있는 이 섬기듯이 하는 것이 효의 지극함이다.
19-5. [언해] 그 位위 踐쳔야 그 禮례 行며 그 樂악을 奏주며 그 尊존더신 바 敬며 그 親친더신 바 며 주근 이 셤김을 산 이 셤김티 며 업 이 셤김을 인 이 셤김티 홈이 孝효의 至지극홈이니라
19-5. [James Legge] They occupied the places of their forefathers, practiced their ceremonies, and performed their music. They reverenced those whom they honored, and loved those whom they regarded with affection. Thus they served the dead as they would have served them alive; they served the departed as they would have served them had they been continued among them.


동영상 재생
1 1905 천기위 행기례 137

중용장구 책은 2019.04.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.