동양고전종합DB

中庸章句

중용장구

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
중용장구 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
20-18. 誠者 天之道也ㅣ오 誠之者 人之道也ㅣ니 誠者 不勉而中며 不思而得야 從容中道니 聖人也ㅣ오 誠之者 擇善而固執之者也ㅣ니라(ㅣ니이다)

20-18. 성(誠)은 하늘의 도(道)이고, 성(誠)해지려고 하는 것은 사람의 도(道)이다. 성(誠)한 자는 힘쓰지 않아도 도(道)에 맞으며, 생각하지 않아도 알아서 저절로 도(道)에 맞으니 성인(聖人)이다. 성(誠)해지려고 하는 자는 선(善)을 택하여 굳게 지키는 자이다.
20-18. [언해] 誠 者쟈 天텬의 道도ㅣ오 誠오 者쟈 人의 道도ㅣ니 誠 者쟈 힘디 아니야셔 中며 각디 아니야셔 得득야 從容히 道도애 中니 聖人이오 誠오 者쟈 善션을 야 구디 執집 者쟈ㅣ니라
20-18. [James Legge] Sincerity is the way of Heaven. The attainment of sincerity is the way of men. He who possesses sincerity is he who, without an effort, hits what is right, and apprehends, without the exercise of thought;-- he is the sage who naturally and easily embodies the right way. He who attains to sincerity is he who chooses what is good, and firmly holds it fast.
承上文誠身而言이라 誠者 眞實無妄之謂 天理之本然也 誠之者 未能眞實無妄而欲其眞實無妄之謂 人事之當然也 聖人之德 渾然天理 眞實無妄하여 不待思勉而從容中道하니 則亦天之道也 未至於聖이면 則不能無人欲之私하여 而其爲德 不能皆實이라 未能不思而得하여 則必擇善然後 可以明善이요 未能不勉而中하여 則必固執而後 可以誠身이니 此則所謂人之道也 不思而得 生知也 不勉而中 安行也 擇善 學知以下之事 固執 利行以下之事也
동영상 재생
1 2018 성자 천지도야 성지자 334

중용장구 책은 2019.04.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.