20-18. 誠者 天之道也ㅣ오 誠之者 人之道也ㅣ니 誠者 不勉而中며 不思而得야 從容中道니 聖人也ㅣ오 誠之者 擇善而固執之者也ㅣ니라(ㅣ니이다)
注
此는 承上文誠身而言이라 誠者는 眞實無妄之謂니 天理之本然也요 誠之者는 未能眞實無妄而欲其眞實無妄之謂니 人事之當然也라 聖人之德이 渾然天理라 眞實無妄하여 不待思勉而從容中道하니 則亦天之道也요 未至於聖이면 則不能無人欲之私하여 而其爲德이 不能皆實이라 故로 未能不思而得하여 則必擇善然後에 可以明善이요 未能不勉而中하여 則必固執而後에 可以誠身이니 此則所謂人之道也라 不思而得은 生知也요 不勉而中은 安行也라 擇善은 學知以下之事요 固執은 利行以下之事也라
20-18. 성(誠)은 하늘의 도(道)이고, 성(誠)해지려고 하는 것은 사람의 도(道)이다. 성(誠)한 자는 힘쓰지 않아도 도(道)에 맞으며, 생각하지 않아도 알아서 저절로 도(道)에 맞으니 성인(聖人)이다. 성(誠)해지려고 하는 자는 선(善)을 택하여 굳게 지키는 자이다.
20-18. [언해] 誠 者쟈 天텬의 道도ㅣ오 誠오 者쟈 人의 道도ㅣ니 誠 者쟈 힘디 아니야셔 中며 각디 아니야셔 得득야 從容히 道도애 中니 聖人이오 誠오 者쟈 善션을 야 구디 執집 者쟈ㅣ니라
20-18. [James Legge] Sincerity is the way of Heaven. The attainment of sincerity is the way of men. He who possesses sincerity is he who, without an effort, hits what is right, and apprehends, without the exercise of thought;-- he is the sage who naturally and easily embodies the right way. He who attains to sincerity is he who chooses what is good, and firmly holds it fast.
1
2018 성자 천지도야 성지자
334