啓母者
는 塗山氏長女也
注+① 【校注】 藝文類聚后妃部引下有‘曰女嬌’三字. 路史啓母后趫注云 “趫列女傳作嬌.” 蓋今本脫.니 夏禹娶以爲妃
라 旣生啓
하고 辛壬癸甲
注+② 依書言, 是娶塗山甫四日而往治水也, 依此傳, 是旣生啓, 方四日而遂去也.에 啓呱呱泣
注+③ 【校正】 瑞辰案路史注引列女傳言“娶四日而去治水, 啓旣生, 呱呱”, 據此, 是古本‘辛․壬․癸․甲’下, 當作“禹去而治水. 啓旣生, 呱呱泣”云云, 今本誤以‘旣生啓’, 移於‘辛․壬․癸․甲’之上, 又以‘禹去而治水’, 誤移於‘啓呱呱泣’之下, 遂覺別有異說矣. 又案頌以辛․壬․癸․甲, 禹王敷土, 接於維配帝禹之下, 足證. 劉向亦謂“娶四日而往治水”, 今本實有譌脫矣. 又案路史后趫注, “趫, 列女傳作嬌”, 亦今本所無.이어늘 禹去而治水
하여 惟荒度土功
하고 三過其家
하되 不入其門
이라 塗山獨明敎訓
하여 而致其化焉
注+④ 言能代禹敎訓其子, 而身致其化焉.이라
及啓長
하여 化其德而從其敎
하여 卒致令名
이라 禹爲天子
하고 而啓爲嗣
에 持禹之功而不殞
注+① 持, 循也. 殞, 墜也.이라
君子謂塗山彊於敎誨
라하니라 詩云 釐爾士女
注+① 毛詩作女士.요 從以孫子
로다하니 此之謂也
라
계啓의 어머니는
도산씨塗山氏의 장녀이니,
注+① 【교주校注】 〈후비부后妃部〉의 이 구절을 인용한 곳에는 이 아래에 ‘왈녀교曰女嬌’ 3자가 있다. ≪노사路史≫의 계啓의 어머니 후교后趫에 대한 주에 이르기를 “‘교趫’는 ≪열녀전≫에는 ‘교嬌’로 되어 있다.”라고 하였다. 금본今本에는 빠진 듯하다. 하夏나라
우禹가 장가들어 아내로 삼았다. 계를 낳고 나서
신일辛日․
임일壬日․
계일癸日․
갑일甲日注+② ≪서경書經≫에 의거하여 말하면 바로 이 전傳에 의거하면 바로 이미 계啓를 낳고 나서 4일 만에 마침내 가서 홍수洪水를 다스린 것이다. 4일을 지남에 계가 응애응애 울었다.
注+③ 【교정校正】 마서신馬瑞辰이 상고해보건대, ≪노사路史≫ 주注에 ≪열녀전≫을 인용하여 말하기를 “장가든 지 4일 만에 가서 홍수를 다스렸는데, 계啓가 이미 태어나 응애응애 울었다.[취사일이거치수娶四日而去治水 계기생啓旣生 고고呱呱]”라고 하니, 이에 의거하면 고본古本에는 ‘신임계갑辛壬癸甲’의 아래는 응당 “우거이치수禹去而治水 계기생啓旣生 고고읍呱呱泣……”이 되어야 한다. 금본今本에 잘못 ‘기생계旣生啓’를 ‘신임계갑辛壬癸甲’의 위에 옮겨놓고, 또 ‘우거이치수禹去而治水’를 잘못 ‘계고고읍啓呱呱泣’의 아래로 옮겨 놓았으니, 마침내 별도로 이설異說이 있다고 느끼게 되었다. 또 상고해보건대, 송頌에 ‘신임계갑辛壬癸甲’과 ‘우왕부토禹王敷土’를 ‘유배제우維配帝禹’의 아래에 붙여 놓았으니, 증거할 만하다. 유향劉向 또한 “장가든 지 4일 만에 가서 홍수를 다스렸다.”고 하였으니, 금본今本에 실제 오자나 빠진 부분이 있을 것이다. 또 상고해보건대, ≪노사≫의 후교后趫에 대한 주注에 “‘교趫’는 ≪열녀전≫에 ‘교嬌’로 되어 있다.”라고 하였는데, 또한 금본今本에는 없는 바이다. 그런데도 우는 집을 떠나서
홍수洪水를 다스려 오직 토목 공사에만 전념하였고, 세 차례나 자신의 집 앞을 지나면서도 그 문에 들어가지 않았다. 도산이 홀로 가르침을 밝혀 교화를 이루었다.
注+④ 우禹를 대신하여 그 자식을 가르쳐 몸소 그 교화를 이룸을 말한다.
계啓가 장성하여
도산塗山의 덕행에 감화되고 도산의 가르침을 따라 마침내 아름다운 명성을 이루었다.
우禹가 천자가 되고 계가
후사後嗣가 됨에 우의
공功을 받들어 실추시키지 않았다.
注+① 지持는 따름이고, 운殞은 실추함이다.계모도산啓母塗山
군자가 이르기를 “
도산塗山이 자식 가르침에 힘을 다하였다.”라고 하였다.
라고 하였으니, 이를 두고 이른 말이다.
신일辛日 임일壬日 계일癸日 갑일甲日 나흘을 겨우 지남에