동양고전종합DB

揚子法言(1)

양자법언(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
양자법언(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
23. 或問哲한대 曰 旁明厥思 注+旁明厥思:咸曰 “旁, 廣, 厥, 凡也. 言凡所思慮廣, 能明悟而歸諸正者之謂哲.” ○祕曰 “所思, 皆明也. 五行傳曰 ‘明作哲.’” ○光曰 “欲知聖人之道, 宜廣厥思.”니라 問行한대 曰 旁通厥德 注+旁通厥德:動情, 不能得由一塗, 由一塗, 不可以應萬變. 應萬變而不失其正者, 惟旁通乎. ○咸曰 “言凡所立德廣, 能通達而貫諸道者之謂行.” ○祕曰 “旁通其德而行之曰行. 易曰 ‘君子以成德爲行, 日可見之行也.’” ○光曰 “欲行聖人之道, 宜廣其德.”이니라


혹자가 명철함에 대해 물으니, 양자揚子가 말하였다. “생각을 널리 밝게 하는 것이다.”注+송함宋咸이 말하였다. “은 넓음이고, 은 무릇이다. 무릇 사려하는 바가 넓고 능히 밝게 깨달아 바른 데로 돌아가는 것을 명철함이라고 한다는 말이다.” ○오비吳祕가 말하였다. “생각하는 바가 모두 밝은 것이다. 유향劉向의 《홍범오행전洪範五行傳》에 ‘보기를 밝게 함이 명철함이 된다.’라고 하였다.” ○사마광司馬光이 말하였다. “성인聖人의 도를 알고자 한다면 마땅히 생각을 넓게 해야 한다.” 혹자가 행함에 대해 물으니, 양자揚子가 말하였다. “덕을 널리 통하게 하는 것이다.”注+을 동하게 하는 것은 한 가지에서만 연유되지 않으니, 한 가지에서 연유되면 만 가지 변화에 응할 수 없다. 만 가지 변화에 응하면서 정도正道를 잃지 않는 것이 널리 통하는 것이다. ○송함宋咸이 말하였다. “을 세운 것이 넓어서 능히 통달하고 도에 관통하는 것을 이라고 한다는 말이다.” ○오비吳祕가 말하였다. “덕에 널리 통하여 행하는 것을 이라고 한다. 《건괘乾卦문언전文言傳〉에 ‘군자君子을 이룸을 행실로 삼으니, 날마다 볼 수 있는 것이 행실이다.’라고 하였다.” ○사마광司馬光이 말하였다. “성인聖人를 행하고자 하면 의당 그 덕을 넓혀야 한다.”



양자법언(1) 책은 2019.06.07에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.