동양고전종합DB

揚子法言(1)

양자법언(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
양자법언(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
08. 上交不諂하고 下交不驕하면 則可以有爲矣 注+可以有爲矣:光曰 “宋吳本, 有爲作爲友, 今從李本.”리라
윗사람과 사귈 때에 아첨하지 않고 아랫사람과 사귈 때에 교만하지 않으면 큰일을 할 수 있을 것이다.注+사마광司馬光이 말하였다. “송함본宋咸本오비본吳祕本에는 ‘유위有爲’가 ‘위우爲友’로 되어 있으나, 지금 이궤본李軌本을 따랐다.”
或曰 君子自守하니 奚其交리오 曰 天地交하여 萬物生하고 人道交하여 功勳成하니 奚其守 注+天地交……奚其守:天地之交以道, 人道之交以理, 當順天人之道理, 而無所逆. ○祕曰 “易曰 ‘.’ 自然之理也. 君子之交, 謂之朋友, 非朋黨也. 小人之交, 謂之朋黨, 非朋友也.”리오
혹자가 물었다. “군자는 자신만 지키면 되니, 어찌 남과 사귈 것이 있겠습니까?”양자揚子가 말하였다. “천지天地가 사귀어 만물이 생겨나고, 인도人道가 사귀어 공훈이 이루어지니, 어찌 자신만 지키겠는가.”注+천지天地로써 교합交合하고 인도人道로써 교접交接하니, 모두 천도天道인리人理를 따르고 거스르는 바가 없어야 한다. ○오비吳祕가 말하였다. “《주역周易》에 ‘각각 자기와 비슷한 것끼리 어울리는 것이다.’라고 하였으니, 자연스러운 이치이다. 군자君子의 사귐을 일러 붕우朋友라고 하니 붕당朋黨이 아니요, 소인小人의 사귐을 일러 붕당朋黨이라고 하니 붕우朋友가 아니다.”
역주
역주1 (但)[俱] : 저본에는 ‘但’으로 되어 있으나, 四部叢刊本에 근거하여 ‘俱’로 바로잡았다.
역주2 [迕] : 저본에는 없으나, 四部叢刊本에 근거하여 보충하였다.
역주3 各從其類 : 《周易》 乾卦 〈文言傳〉에 “같은 소리끼리는 서로 응하고, 같은 기운끼리는 서로 찾게 마련이니, ……각각 자기와 비슷한 것끼리 어울리는 것이다.[同聲相應 同氣相求……則各從其類也]”라고 하였다.

양자법언(1) 책은 2019.06.07에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.