2‧10‧32
하라 (孝◑當竭●力●
하고 忠則●盡◯命◉
하라)
竭力
은 謂竭盡其力而不懈
니 所謂事父母
하되 能竭其力
이 是也
라
盡命
은 謂
其身而不辭
니 子夏所謂事君
에 能致其身
이 是也
라
효도는 마땅히 힘을 다해야 하고, 충성은 목숨을 다해야 한다.
竭力은 그 힘을 다하여 게을리하지 않음을 이르니, 《論語》 〈學而〉에서 子夏가 말한바 “부모를 섬기되 그 힘을 다한다.”는 것이 이것이다.
盡命은 그 몸을 죽이더라도 사양하지 않음을 이르니, 《論語》 〈學而〉에서 子夏가 말한바 “군주를 섬기되 능히 그 몸을 바친다.”는 것이 이것이다.
1
2·10·32 효당갈력하…
144