之事
엔 則有
이요 王公
엔 則有
이요 親戚宴饗
엔 則有殽烝
이니 今女非它也
오
而叔父使士季로 實來修舊德하야 以獎王室일새 唯是先王之宴禮를 欲以貽女로라 余一人敢設飫禘焉가
夫戎翟冒沒輕儳하야 貪而不讓하고 其血氣不治하니 若禽獸焉이라
故坐諸門外
하고 而使舌人體委與之
어니와 女
는 今我王室之一二兄弟
로 以時相見
하고 將龢協典禮
하야 以示民訓
이어늘
無亦擇其柔嘉
하며 選其馨香
하며 潔其酒醴
하며 品其百
하며
陳其鼎俎
하며 其巾
하며 敬其祓除
하며 體解節折
하야 而共飮
之
리오
夫王公諸侯之有飫也는 將以講事成章하야 建大德하고 昭大物也라 故立成禮烝而已니
歲飫不倦
하며 時宴不淫
하며 月會
와 旬脩
와 日完不忘
하야
服物昭庸하며 采飾顯明하며 文章比象하며 周旋序順하며 容貌有崇하며 威儀有則하며
五味實氣
하며 五色精心
하며 五聲昭德
하며 하며 飮食可饗
하며 龢同可觀
하며 財用可嘉
하야 則順而
이니
武子遂不敢對而退
하다 歸
하야 乃講聚三代之典禮
하고 於是乎 修
以爲晉法
하다
20. 정왕定王이 온전한 희생犧牲을 쓰지 않는 까닭을 논하다
【大義】宴饗을 받는 대상 인물에 따라 全烝‧房烝‧殽烝의 세 종류의 犧牲으로 宴饗을 베풀어 주는 예를 논하다.
진경공晉景公이 수회隨會를 시켜 주왕실周王室에 빙문聘問하게 하였는데 주정왕周定王이 효증殽烝의 예禮를 사용하여 연향宴饗을 베풀어 주면서 원공原公을 상례相禮로 삼아 돕게 하였다.
범자范子(隨會)가 원공原公에게 개인적으로 물었다.
“내가 들으니, 왕실王室의 연향宴饗에 관한 예禮는 희생犧牲을 해체하지 않고 통째로 쓴다는데 지금의 효증殽烝은 무슨 예禮입니까?”
정왕定王이 그들이 대화하는 것을 보고 원공原公을 불러서 물으니 원공原公이 수회隨會가 한 말을 정왕定王께 말씀드렸다.
정왕定王이 사계士季(계季는 수회隨會의 자字)를 불러서 말하였다.
체제禘祭와 교제郊祭에는 온전한 몸체를 바치는 전증全烝을 쓰고, 천자天子와 제후諸侯가 서서 잔치할 적에는 반을 갈라서 올리는 방증房烝을 쓰고, 친척간의 연향宴饗에는 효증殽烝을 쓴다. 지금 너는 다
른 외인外人이 아니다. 숙부叔父(동성同姓제후諸侯인 경공景公)가 사계士季를 왕실王室에 와서 예전의 친한 정의情誼를 닦도록 하여 왕실王室을 장려하므로, 선왕先王께서 친척에 대하여 정한 연례宴禮를 너에게 베풀어 주려는 것이다. 나 개인이 감히 서서 잔치하는[飫] 데 쓰는 방증房烝과 체제禘祭에 쓰는 전증全烝을 베풀겠는가?
후하게 대접하는 것이 친척에 대한 예禮가 아니고 선왕先王께서 이룬 직분을 위배하여 예전의 우호友好를 어지럽히는 것이다.
융戎‧적翟은 조회朝會하러 오면 짐승을 반으로 갈라서 준다.
저 융戎‧적翟은 당돌하며 상하上下존비尊卑의 분별이 없어서 탐욕을 부려 겸양하지 않으며, 혈기血氣를 억제하지 않으니 마치 금수禽獸와 같다.
그들이 공부貢賦를 바치기 위하여 왕래할 적에 향기롭고 맛 좋은 음식을 줄 필요가 없다.
그 때문에 궁전의 문 밖에 앉히고 통역관을 시켜 짐승을 반으로 가른 음식을 대접하지만 너는 지금 우리 왕실王室의 가까운 한두 사람의 형제로서 규정된 시간에 서로 만나고 화협和協한 정의情誼를 가지고 전례典禮를 행하여 백성에게 본보기를 보인다.
그런데 부드럽고 좋은 짐승을 가리고 향기로운 음식을 고르며, 술을 정갈하게 마련하고 온갖 과일을 바구니에 골라 담으며,
서직黍稷과 도량稻粱을 준비하고 희존犧尊과 상존象尊의 술동이를 받들고 존尊‧이彝의 술잔을 내어놓으며,
솥과 조俎를 진열하고 그릇을 덮는 보자기를 정결하게 하고 공경히 전각殿閣을 소제하며, 고기의 각을 뜨고 잘게 썰어서, 마시고 먹게 하지 않겠는가.
그리하여 고기를 베어 조俎에 담아 드리고 두기豆器에 채소와 육장肉醬 등을 담아 더 들게 하는 일과 손님에게 보답하는 예물로 속백束帛을 드리는 예禮를 두어 화합和合하고 우호友好하는 용의容儀를 보인다.
어찌 온전한 통째로 고기를 내어 융戎‧적翟을 대접하는 예禮를 본받겠는가.
천자天子와 제후諸侯가 서서 어례飫禮를 행하는 것은 군국軍國의 큰 일을 의논하고 정책 법령을 제정하여 큰 공功을 세우고 큰 정령政令을 밝게 선포하려는 것이다. 그 때문에 서서 어례飫禮의 방증房烝을 갖출 뿐이다.
어례飫禮로 장중한 예禮를 드러내며 연례宴禮로 화합和合한 우호友好를 표시한다.
그러므로 해마다 어례飫禮를 행하여도 싫증내지 않으며 철마다 연례宴禮를 행하여도 과도한 데에 이르지 않으며 매달의 경비 회계會計와 열흘 동안의 사무와 매일 하는 일을 잊지 않고 행한다.
복식과 기물로 공功을 밝게 드러내며, 채색과 문식으로 밝은 덕德을 표시하며, 복장에 수놓은 문장으로 물상物象을 본뜨며, 행동거지를 예禮의 차례에 따라 하며, 용모를 존엄하게 하며, 위의威儀에 법도가 있으며,
오미五味로 지기志氣를 충실히 하며, 오색五色으로 마음을 정결精潔하게 하며, 오성五聲으로 아름다운 덕德을 밝히며, 오의五義로 알맞은 기강紀綱을 잡으며, 예禮에 맞는 음식은 먹을 만하며, 화목하게 함께 어울리는 정의情誼는 볼 만하며, 손님에게 주는 예물禮物은 아름답게 여길 만하여 예법禮法을 순리順理대로 행하고 공덕功德을 세우게 된다.
고대의 예법禮法을 잘 행한 사람은 어찌 전증全烝을 썼겠느냐?”
무자武子(隨會)가 마침내 감히 대답하지 못하고 물러갔다. 귀국하여 하夏‧은殷‧주周삼대三代의 전례典禮를 모아 강론講論하고 여기에 의거하여 집질執秩의 법法을 수정해 진晉나라의 법法을 만들었다.