동양고전종합DB

國語(2)

국어(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
국어(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
181. 醫龢視平公疾
[大義]女色에 빠진 군주의 죽음을 두고 그 잘못을 군주와 그를 보좌한 신하에게 돌리는 책임론과, 건강을 위한 섭생 지침.
181. 의원醫員평공平公의 병을 진찰하다
平公 有疾 秦景公 使醫龢視之러니
진평공晉平公이 병이 나자 진경공秦景公이 의원 를 보내어 치료하게 하였다.
出曰
〈의원이 평공의 병을 살펴보고〉 나와서 말하였다.
不可니라
“병은 이미 손을 쓸 수 없습니다.
是謂遠男而近女 惑以生
이 증상을 일러서 남자를 멀리하고 여색을 가까이한 데에서 생긴 병이라고 하니
여인에게 홀린 데에서 얻어진 고질병입니다.
非鬼非食이요 惑以喪志니라
귀신이 붙어서도 아니고 음식 때문도 아니며 여인에게 홀려서 자신의 뜻을 잃어버린 데에서 생긴 병입니다.
하고 天命不佑
어진 신하가 죽을 것이고 천명天命도 도와주지 않을 것입니다.
若君不死 必失諸侯리라
만약 임금께서 죽지 않는다면 제후들의 도움도 잃을 것입니다.”
趙文子聞之하고 曰武從以佐君하야 爲諸侯盟主 於今八年矣로대
조문자趙文子가 그 말을 듣고서 말하기를, “내가 나라의 여러 정경正卿들을 따라다니며 임금을 보좌하여 제후의 맹주가 된 지 지금까지 8년이다.
內無苛慝하고 諸侯不二어늘 子胡曰 良臣不生 天命不佑 對曰
그동안 안으로는 까다로운 정치나 사악한 일이 없었고 제후들도 두마음을 갖지 않았는데 그대가 어찌하여 ‘어진 신하가 죽을 것이고 천명天命도 도와주지 않을 것이다.’라고 말하는가?” 하니, 대답하였다.
自今之謂니라
“지금부터의 일을 말씀드린 것입니다.
和聞之호니 曰直不輔曲하고 明不規闇하며
木不生危하고 松柏不生埤라하니라
제가 듣건대, ‘정직한 사람은 굽은 사람을 보좌하지 못하며 지혜가 밝은 사람은 어두운 사람을 간하지 못하고
큰 나무는 험준한 비탈에서 자라지 아니하며 소나무와 잣나무는 습한 땅에서 자라지 않는다.
’라고 하였습니다.
吾子不能諫惑하야 使至於生疾하고 又不自退而寵其政하니
당신은 여인에게 홀리는 것을 간하지 못하여 병이 나는 데까지 이르게 하였고 또 스스로 벼슬에서 물러나지 않고 자신이 집정執政하는 것을 영화롭게 여기고 있습니다.
八年之謂多矣니라
8년의 세월을 말로 표현한다면 길다고 할 수 있습니다.
何以能久리오
무엇으로 능히 더 오래 버틸 수 있겠습니까?”
文子曰 醫及國家乎 對曰 上醫
문자文子가 말하기를, “사람을 치료하는 방법이 나라를 다스리는 데까지 미칠 수 있는가?” 하니, 대답하였다.
하고 其次疾人 固醫官也니이다
상등上等의 의사는 나라를 치료하고, 그 다음 등급의 의사는 사람을 치료하는 것이 본디 의사의 직분입니다.”
文子曰 子稱蠱 何實生之 對曰
문자文子가 말하기를, “그대가 일컬어 말한 고질병[]이라는 것은 실제로 어디에서 발생하는 것인가?” 하니, 대답하였다.
實生之어늘
“곡식 벌레의 해악은 곡식의 나방 벌레에서 실제로 발생합니다.
物莫伏於蠱嘉於穀일새
세상의 모든 사물에는 이러한 벌레가 잠복되어 있지 않는 것이 없고, 〈세상에〉 곡식보다 좋은 것은 없습니다.
穀興蠱伏而章明者也니이다
곡식 기운을 일으키고 벌레를 잠복시키는 것이 사람의 총명을 밝혀내는 길입니다.
故食穀者 晝選男德하야 以象穀明하고 宵靜女德하야 以伏蠱慝이어늘
그러므로 곡식을 먹는 자는 낮에는 덕 있는 남자를 가려 친근히 하여서 곡식 먹은 자의 총명함을 상징해 내고, 밤에는 덕 있는 여자와 편안하게 지내서 고질병의 해악을 잠재워야 합니다.
今君一之하시니 是不饗穀하고 而食蠱也 是不昭穀明하고 而皿蠱也니라
지금 임금께서는 밤낮이 한결같으시니 이는 곡식을 먹지 않고 벌레를 먹는 것이며 곡식의 총명함을 밝히지 않고 벌레를 그릇에 담고 있는 것입니다.
夫文 蟲‧皿 爲蠱 吾是以云이로라
글자로 보면 벌레[]와 그릇[]이 합쳐져 ‘’자가 되니 이 때문에 이렇게 말한 것입니다.”
文子曰 君其幾何 對曰 若諸侯服이면 不過三年이요 不服이면 不過十年이니 過是 晉之殃也라하더니
문자文子가 말하기를, “임금께서 얼마나 견디겠소?” 하니, 대답하기를, “만약 제후가 나라에 복종한다면 3년을 넘기지 못하고 제후들이 복종하지 않는다면 10년을 넘기지 못할 것이며
이 될 것입니다.” 하였다.
趙文子卒하고 諸侯叛晉하고 十年 平公薨하다
그해에 조문자趙文子가 죽고, 하였으며 10년 후에 평공平公이 죽었다.
역주
역주1 : 四部備要本에는 ‘疾’자가 없다.
역주2 : 손을 쓰다, 또는 다스리다의 뜻이다.
역주3 : 고질병. 근래 白話本 번역들에서는 일종의 정신착란 증세라 하였다.
역주4 良臣不生 : 양신은 어진 신하를 이르는 말로 趙孟을 지칭한다. 趙孟의 이름은 武, 시호는 文. 따라서 趙武 또는 趙文子로 쓰기도 한다. 不生은 곧 죽을 것이란 말이다.
역주5 二三子 : 晉나라의 여러 正卿들을 이른다.
역주6 榣木 : 큰 나무이다.
역주7 : 四部備要本에는 ‘拱’으로 되어 있다.
역주8 醫國 : 여자에게 홀린 군주의 마음을 중지시키는 일을 이른다.
역주9 蠱之慝 : 蠱는 고질병과 병을 만들어 내는 벌레 등 두 가지 뜻을 함께 가지고 있다. 慝은 해악이다.
역주10 穀之飛 : 飛는 날아다니는 벌레이다. 곡식 벌레가 해악이 되는 것은 좋은 곡식을 해쳐서 곡식에서 나방 벌레가 날아다니게 하고 그러한 곡식이 고질병을 일으킨다는 것이다.
역주11 : 四部備要本에는 ‘莫’자 앞에 ‘蠱’자가 더 있다.
역주12 : 四部備要本에는 ‘歲’자 다음에 ‘也’자가 더 있다.
역주13 남자를 멀리하고……생긴 병이라고 하니 : 스승으로 대할 남자는 멀리하고 여색을 가까이한 것을 이른다.
역주14 정직한 사람은……어두운 사람을 간하지 못하고 : 文子가 자신의 밝음과 정직함을 가지고 平公의 어두움과 굽은 것을 간하지 못하여 여인에게 빠지도록 하였다는 말이다.
역주15 큰 나무는 험준한……잣나무는 습한 땅에서 자라지 않는다. : 文子가 오래 생존하지 못할 것을 비유한 말이다.
역주16 곡식 기운을 일으키고……사람의 총명을 밝혀내는 길입니다 : 곡식 기운이 일어나면 곡식 벌레가 제거되고 잠재워지니 썩지 않은 곡식을 먹는 것이 지혜를 밝히는 방법이란 말이다.
역주17 밤에는 덕 있는……해악을 잠재워야 합니다 : 밤에는 덕 있는 여자와 편안히 지내어 스스로를 절제하는 것으로 자신에게 닥칠 고질병의 해악을 제거해야 한다는 것이다. 나방 벌레가 곡식을 해치는 것을 여자가 남자를 해치는 것에 비유한 것이다.
역주18 곡식을 먹지 않고……벌레를 그릇에 담고 있는 것입니다 : 곡식은 덕 있는 신하를, 벌레는 자신을 홀리는 여자를 비유한 말이다. 덕 있는 신하를 만나지 않으므로 해서 곡식이 가진 총명함이 밝아지지 못하고 덕 없는 여자를 가까이함으로써 자신의 가슴에 벌레가 쌓여 간다는 말이다.
역주19 제후가 晉나라에 복종한다면……10년을 넘기지 못할 것이며 : 제후가 복종하면 더욱 女色에 빠져 3년을 넘기지 못하고 제후가 복종하지 않는다면 여색에 덜 빠지게 되어 10년 정도는 견딜 수 있다는 뜻이다.
역주20 10년을 넘긴다면 晉나라에 재앙 : 平公이 10년 동안 죽지 않고 못된 짓을 계속한다면 결국 진나라의 재앙이 될 것이란 말이다.
역주21 제후들이 晉나라를 배반 : 제후들이 晉나라를 떠나서 楚나라를 따른 것을 이른다.
역주22 10년 후에 平公이 죽었다 : 魯昭公 10년(기원전 532년)이다.

국어(2) 책은 2019.05.15에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.