190. 閻沒叔寬諫魏獻子無賄也
[大義]밥 한 그릇으로 上官의 뇌물 받으려는 마음을 중지시킨 지혜. 대의>
吾主以不賄로 聞於諸侯하니 今以梗陽之賄로 殃之는 不可라하고 二人이 朝而不退하다
獻子將食
이라가 問誰
庭
고하니 曰閻明‧叔襃在
라 召之
하야 使佐食
이러니
旣飽에 獻子問焉曰 人有言하야 曰唯食에 可以忘憂라하야늘 吾子一食之閒에 而三歎하니 何也오 同辭對曰 吾는 小人也라 貪호이다
饋之始至
에 懼其不足
이라 故歎
하고 中食而自咎也
하야 曰豈主之食而有不足
가 是以再歎
하고 主之
에 願以小人之腹
으로 爲君子之心
하야而已
라
190. 염몰閻沒과 숙관叔寬이 위헌자魏獻子에게 뇌물을 받지 말도록 간諫하다
경양梗陽 고을 사람이 옥사로 다투는 일이 있어 이기지 못할 듯하자, 위헌자魏獻子에게 뇌물을 바치고자 청하였다.
그런데 헌자가 그것을 받아들이려 하니, 염몰閻沒이 숙관叔寬에게 이르기를, “우리 함께 간諫해 보자.
우리 주군께서 뇌물을 받지 않는 것으로 제후들 사이에 소문이 나 있거늘, 지금 경양 사람의 뇌물로써 흠을 남기는 것은 좋지 않다.”라 하고 두 사람이 조회하고서 물러나지 않았다.
헌자獻子가 밥을 먹으려 하다가 누가 뜰에 있느냐고 물으니, “염명閻明과 숙포叔褒가 있습니다.”라 하니, 불러서 함께 식사하도록 하였다.
그런데 식사를 다 마칠 때까지 세 차례나 탄식을 하였다.
밥을 다 먹고 나서 헌자가 묻기를, “사람들이 말하기를 밥 먹을 때만은 시름을 잊을 수 있다고 하는데, 그대들은 밥 한 끼 먹는 사이에 세 번씩이나 탄식을 하고 있으니 무슨 일인가?” 하니 동시에 말하기를, “저희는 소인小人이어서 욕심이 많습니다.
음식이 처음 나왔을 적에 음식이 부족할까 두려워서 탄식하였고, 밥 먹는 중에는 스스로의 잘못을 반성해서 아무려면 주군主君의 음식이 부족함이 있겠는가 라고 생각되어서 탄식하였고, 주군께서 식사를 끝내셨을 때에는 소인의 배를 군자의 마음으로 삼게 해서 적당하게 배가 부르면 그쳤으면 하는 것을 소원하여서였습니다.
그래서 세 번 탄식하였습니다.” 하니, 이에 헌자가 “좋은 말이다.” 하고서는 경양 사람의 뇌물을 거절하였다.