18. 孟子[ㅣ] 曰 仁之勝不仁也ㅣ 猶水勝火니 今之爲仁者 猶以一杯水[로] 救一車薪之火也ㅣ라(ㅣ어) 不熄(면) 則謂之水不勝火ㅣ라니 此[ㅣ] 又與於不仁之甚者也ㅣ라(ㅣ니라)
集註
與는 猶助也라 仁之能勝不仁은 必然之理也로되 但爲之不力이면 則無以勝不仁이어늘 而人遂以爲眞不能勝이라하니 是는 我之所爲가 有以深助於不仁者也라
集註
言 此人之心이 亦且自怠於爲仁여 終必幷與其所爲而亡之니라○ 趙氏曰 言 爲仁不至而不反諸己也니라
18. 맹자께서 말씀하셨다. “인(仁)이 불인(不仁)을 이기는 것은 물이 불을 이기는 것과 같은데, 지금 인을 행하는 자들은 한 잔의 물로 한 수레 가득 실은 섶에 붙은 불을 끄는 것과 같다. 그리하여 불이 꺼지지 않으면 물이 불을 이기지 못한다고 말하니, 이러한 행동은 또 불인함을 크게 도와주는 것이다.
[James Legge] Mencius said, 'Benevolence subdues its opposite just as water subdues fire. Those, however, who now-a-days practise benevolence do it as if with one cup of water they could save a whole waggon-load of fuel which was on fire, and when the flames were not extinguished, were to say that water cannot subdue fire. This conduct, moreover, greatly encourages those who are not benevolent.
또한 끝내 얼마 되지 않는 인한 마음마저 반드시 없어지게 될 뿐이다.”
[James Legge] 'The final issue will simply be this-- the loss of that small amount of benevolence.'