15. 孟子[ㅣ] 曰 存乎人者ㅣ 莫良於眸子니(ㅣ니) 眸子ㅣ 不能掩其惡니 胸中[이] 正(면) 則眸子[ㅣ] 瞭焉고 胸中[이] 不正(면) 則眸子[ㅣ] 眊焉이니라
集註
良은 善也라 眸子는 目瞳子也라 瞭는 明也라 眊者는 蒙蒙여 目不明之貌라 蓋人與物接之時에 其神在目이라 故로 胸中正則神精而明고 不正則神散而昏이니라
集註
廋는 匿也라 言亦心之所發이라 故로 幷此以觀이면 則人之邪正을 不可匿矣라 然이나 言猶可以僞爲어니와 眸子則有不容僞者니라
15. 맹자께서 말씀하셨다. “그 사람의 마음을 가장 잘 살필 수 있는 것으로는 눈동자보다 더 좋은 것이 없으니, 눈동자는 자신의 악(惡)을 숨기지 못한다. 마음이 바르면 눈동자가 밝고, 마음이 바르지 못하면 눈동자가 흐리다.
[James Legge] Mencius said, 'Of all the parts of a man's body there is none more excellent than the pupil of the eye. The pupil cannot be used to hide a man's wickedness. If within the breast all be correct, the pupil is bright. If within the breast all be not correct, the pupil is dull.
그 사람의 말을 듣고 그 사람의 눈동자를 관찰한다면 사람들이 어떻게 자신을 숨기겠는가?”
[James Legge] 'Listen to a man's words and look at the pupil of his eye. How can a man conceal his character?'