동양고전종합DB

孟子集註

맹자집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
맹자집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
27. 孟子[ㅣ] 曰 有布縷之征[과] 粟米之征[과] 力役之征니 君子 用其一[이오] 緩其二 用其二 而民[이] 有殍고 用其三이면 而父子니라(리라)
集註
征賦之法 歲有常數이나 布縷 取之於夏고 粟米 取之於秋고 力役 取之於冬여 當各以其時니 若幷取之 則民力 有所不堪矣 今兩稅三限之法 亦此意也니라 尹氏曰 言 民爲邦本이니 取之無度 則其國危矣니라


27. 맹자께서 말씀하셨다. “세금을 거두는 데는 삼베와 실에 대한 세(稅)와 곡식에 대한 세와 힘으로 부역하는 세가 있는데, 군자는 이중에 한 가지만 쓰고 두 가지는 늦추어준다. 두 가지를 함께 쓰면 백성들이 굶어 죽고, 세 가지를 함께 쓰면 부모와 자식이 함께 살지 못하고 흩어지게 된다.”
[James Legge] Mencius said, 'There are the exactions of hempen-cloth and silk, of grain, and of personal service. The prince requires but one of these at once, deferring the other two. If he require two of them at once, then the people die of hunger. If he require the three at once, then fathers and sons are separated.'



맹자집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.