2. 孟子[ㅣ] 曰 春秋애 無義戰니 彼善於此() 則有之矣니라
集註
春秋에 每書諸侯戰伐之事에 必加譏貶여 以著其擅興之罪고 無有以爲合於義而許之者라 但就中에 彼善於此者則有之니 如召陵之師之類가 是也니라
征者 上[이] 伐下也ㅣ니 敵國은 不相征也ㅣ니라
集註
征은 所以正人也라 諸侯有罪면 則天子討而正之나니 此春秋所以無義戰也라
2. 맹자께서 말씀하셨다. “《춘추》에 실려 있는 것 중에 의로운 전쟁은 없지만, 그래도 저것이 이것보다 나은 것은 있다.
[언해] 孟子ㅣ 샤 春츈秋츄에 義의戰젼이 업스니 뎨 이예셔 善션니 인니라
[James Legge] Mencius said, 'In the "Spring and Autumn" there are no righteous wars. Instances indeed there are of one war better than another.
정벌(征伐)이란 것은 윗사람이 아랫사람을 치는 것이니, 대등한 나라끼리는 서로 정벌하지 못한다.”
[언해] 征은 上이 下하를 伐벌홈이니 敵뎍國국은 서르 征티 몯니라
[James Legge] '"Correction" is when the supreme authority punishes its subjects by force of arms. Hostile States do not correct one another.'