동양고전종합DB

孟子集註

맹자집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
맹자집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
2. 孟子[ㅣ] 曰 春秋 無義戰니 彼善於此() 則有之矣니라
集註
春秋 每書諸侯戰伐之事 必加譏貶여 以著其擅興之罪고 無有以爲合於義而許之者 但就中 彼善於此者則有之니 如召陵之師之類 是也니라
征者[이] 伐下也ㅣ니 敵國 不相征也ㅣ니라
集註
所以正人也 諸侯有罪 則天子討而正之나니 此春秋所以無義戰也


2. 맹자께서 말씀하셨다. “《춘추》에 실려 있는 것 중에 의로운 전쟁은 없지만, 그래도 저것이 이것보다 나은 것은 있다.
[언해] 孟子ㅣ 샤 春츈秋츄에 義의戰젼이 업스니 뎨 이예셔 善션니 인니라
[James Legge] Mencius said, 'In the "Spring and Autumn" there are no righteous wars. Instances indeed there are of one war better than another.
정벌(征伐)이란 것은 윗사람이 아랫사람을 치는 것이니, 대등한 나라끼리는 서로 정벌하지 못한다.”
[언해] 征은 上이 下하를 伐벌홈이니 敵뎍國국은 서르 征티 몯니라
[James Legge] '"Correction" is when the supreme authority punishes its subjects by force of arms. Hostile States do not correct one another.'



맹자집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.