20. 孟子[ㅣ] 曰 羿之敎人射애 必志於彀니 學者도 亦必志於彀ㅣ니라
集註
羿는 善射者也라 志는 猶期也라 彀는 弓滿也니 滿而後發이 射之法也라 學은 謂學射라
大匠[이] 誨人애(에) 必以規矩니 學者도 亦必以規矩ㅣ니라
集註
大匠은 工師也라 規矩는 匠之法也라○ 此章은 言 事必有法然後에 可成이니 師舍是則無以敎요 弟子舍是則無以學이라 曲藝도 且然이온 況聖人之道乎아
20. 맹자께서 말씀하셨다. “활을 잘 쏘는 예(羿)가 남에게 활쏘기를 가르칠 적에는 반드시 활시위를 당기는 데에 뜻을 두게 하니, 배우는 자 역시 반드시 활시위를 당기는 기준에 뜻을 둔다.
[James Legge] Mencius said, 'Î, in teaching men to shoot, made it a rule to draw the bow to the full, and his pupils also did the same.
큰 목수가 남을 가르칠 적에는 반드시 곡척(曲尺)과 컴퍼스를 가지고 가르치니, 목수 일을 배우는 자 역시 반드시 곡척과 컴퍼스를 가지고 배운다.”
[James Legge] 'A master-workman, in teaching others, uses the compass and square, and his pupils do the same.'