동양고전종합DB

孟子集註

맹자집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
맹자집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
26. 孟子[ㅣ]曰 不孝有三니(애) 無後爲大니라(니)
集註
趙氏曰 於禮 有不孝者三事니 謂阿意曲從여 陷親不義 一也 家貧親老호되 不爲祿仕 二也 不娶無子여 絶先祖祀 三也 三者之中 無後爲大니라
不告而娶 爲無後也ㅣ시니 君子以爲猶告也ㅣ라니라
集註
舜告焉이면 則不得娶而終於無後矣리니 告者 禮也 不告者 權也 猶告 言與告同也 盖權而得中이면 則不離於正矣니라 ○ 范氏曰 天下之道 有正有權니 正者 萬世之常이요 權者 一時之用이니 常道 人皆可守어니와 非體道者 不能用也 蓋權 出於不得已者也 若父非瞽瞍 子非大舜이어늘 而欲不告而娶 則天下之罪人也니라


26. 맹자께서 말씀하셨다. “불효(不孝)가 세 가지 있으니, 그중에 후손이 없는 것이 가장 큰 불효이다.
[James Legge] Mencius said, 'There are three things which are unfilial, and to have no posterity is the greatest of them.
순(舜)이 부모에게 아뢰지 않고 장가든 것은 후손을 두지 못할까 염려해서였으니, 그러므로 군자가 ‘아뢴 것이나 마찬가지이다.’ 하고 평하였다.”
[James Legge] 'Shun married without informing his parents because of this,-- lest he should have no posterity. Superior men consider that his doing so was the same as if he had informed them.'



맹자집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.