臣伏見
호니 自來河北, 京東
은 常苦盜賊
이로되 而京東尤甚
하야 不獨
之姦
이요 至有飛揚跋扈割據僭擬之志
하니이다
近者
에 徒黨
과 靑徐妖賊
이 皆在京東
하니 凶愚之民
이 殆已成俗
이니이다
自昔大盜之發은 必有釁端이어늘 今朝廷淸明하고 四方無虞로되 而此等常有不軌之意者는 殆土地風氣習俗使然이니 不可不察也니이다
故로 凶愚之人이 常以此藉口하고 而其材力心膽이 實亦過人하니이다
加以近年에 改更貢擧條制하야 掃除腐爛하고 專取學術하니 其秀民善士는 旣以改業이로되 而其朴魯强悍難化之流는 抱其無用之書하고 各懷不逞之意하니이다
而此等
은 自以世傳
으로 無由復踐
하야 老死田里
하고 이라하야
揚雄有言호되 御得其道하면 則天下狙詐 咸作使하고 御失其道하면 則天下狙詐 咸作敵이라하고
而
之流 皆有絶異之姿
어늘 而惜其不入於道德
하고 苟放縱於末流
라하니
是知人之善惡이 本無常性하야 若御得其道하면 則向之姦猾이 盡是忠良이라
故
로 이라하니 使
不遇漢高
런들 亦與盜賊何異
리잇고
臣竊嘗爲朝廷計하야 以爲窮其黨而去之가 不如因其材而用之라하니
昔
에 漢武嘗遣
하야 督捕盜賊
할새 所至
에 以
하야 斬二千石以下
하니 可謂急矣
로되 而盜賊不爲少衰者
는 其黨
을 固不可盡也
일새니이다
若朝廷이 因其材而用之하면 則盜賊自消하고 而豪傑之士 可得而使하리니 請以唐事明之호리이다
自
以後
로 河北諸鎭
이 相繼僭亂
하야 雖憲宗英武
로도 亦不能平
하니이다
觀其主帥하면 皆卒伍庸材로되 而能於六七十年間에 與朝廷相抗者는 徒以好亂樂禍之人과 背公死黨之士가 相與出力而輔之也니이다
總은 知河北之亂이 權在此輩하고 於是에 盡籍軍中宿將名豪如朱克融之流하야 薦於朝하야 冀厚與爵位하야 使北方之人으로 羨慕向進하야 革其亂心하니이다
而宰相崔植, 杜元穎이 皆庸人이라 無遠慮하야 以爲河北旣平하니 天下無事라하야
克融輩久留京師로되 終不錄用하고 饑寒無告하야 怨忿思亂이러니
會張(洪)[弘]靖赴鎭할새 遂遣還幽州한대 而克融等作亂하야 復失河朔하니이다
今陛下鑑唐室旣往之咎하사 當收京東河北豪傑之心이니이다
竊聞棐之弟岳은 乃是李逢之黨으로 配在桂州호되 豪俠武健이 又過於棐라
此等을 棄而不用이면 卽作賊이요 收而用之면 卽捉賊이니 其理甚明이니이다
臣願 陛下精選靑, 鄆兩帥
와 와 及徐, 沂, 兗, 單, 濰, 密, 淄, 齊, 曹, 濮知州
하사 諭以此意
하야 使陰求部內豪猾之士
하야 或有武力
하고 或多權謀
하고 或通知術數而曉兵
하고 或家富於財而好施
어든 如此之類
를 皆召而勸奬
하야 使以告捕自效
하소서
籍其姓名하야 以聞於朝하야 所獲盜賊을 量輕重酬賞호되 若獲眞盜大姦이어든 隨卽錄用하고 若只是尋常劫賊이어든 卽累其人數하야 酬以一官하야
貢擧之外에 別設此科하면 則向之遺材 皆爲我用이요 縱有姦雄嘯聚라도 亦自無徒하리이다
但每州에 搜羅得一二十人하면 卽耳目徧地하야 盜賊無容足之處矣리이다
歷觀自古奇偉之士
컨대 如
之流 皆出於群盜
로되 改惡修善
하야 不害爲賢
이어든 而況以捉賊出身
이 有何不可
리잇고
若朝廷隨材試用이면 異日攘戎狄, 立功名이 未必不由此塗出也리이다
臣雖非職事나 而受恩至深하니 有所見聞에 不敢瘖黙하야
06. 이종李琮을 대신하여 경동京東의 도적을 논한 글
신臣이 엎드려 보니, 예로부터 하북河北과 경동京東은 항상 도적 때문에 시달렸으나 경동京東이 더욱 심하여, 비단 담장을 뚫거나 담장을 넘어가서 물건을 훔치고 남의 상자를 뒤지며 사람을 몽둥이로 쳐 죽여 매장하고 무덤을 발굴하는 간악한 자들뿐만 아니라, 잘난 체하고 거들먹거리며 발호하고 지방에 할거하여 참람하게 왕자王者에 견주려는 뜻을 품은 자들까지 있었습니다.
근자에는 이봉李逢의 도당과 청주淸州와 서주徐州의 요사스런 적들이 모두 경동京東 지방에서 나왔으니, 백성들이 흉악하고 어리석어 거의 이미 풍속을 이루게 되었습니다.
예로부터 큰 도적이 나올 적에는 반드시 빌미가 될 만한 단서가 있었는데, 지금 조정이 깨끗하고 사방에 근심이 없는데도 이들이 항상 반역하려는 마음을 품고 있는 것은 아마도 토지의 풍기風氣와 습속 탓인 듯하니, 이것을 살피지 않으면 안 될 것입니다.
한漢나라 고제高帝는 패읍沛邑 사람이고 항우項羽는 숙천宿遷 사람이고 유유劉裕는 팽성彭城 사람이고 황소黃巢는 완구宛朐 사람이고 주전충朱全忠은 탕산碭山 사람이며, 그 나머지 역대의 호걸로서 경동京東에서 나온 자를 이루 다 헤아릴 수가 없습니다.
그러므로 흉악하고 어리석은 백성들이 항상 이것을 입에 올리고 있으며, 또 이들의 재주와 힘과 담력 또한 실로 보통사람들보다 더 뛰어납니다.
게다가 근년에 공거貢擧(과거科擧)에 대한 조례條例를 변경해서 지난날 썩어 문드러진 것들을 깨끗이 청소하고 오로지 학술學術이 뛰어난 자를 취하니, 뛰어난 백성과 훌륭한 선비들은 이미 학업을 바꿨으나 질박하고 노둔하고 강포하고 사나워 교화되기 어려운 무리들은 쓸모없는 책을 품에 안고 각자가 불평하는 마음을 품고 있습니다.
조정에서 비록 유사有司에게 명하여 별도로 자호字號를 세워서 세 노路(하북동河北東․하북서河北西․경동京東)의 과거보는 사람들을 수용하게 하였으나,
이들은 스스로 생각하기를 ‘대대로 전해온 박학朴學으로는 다시 과장科場을 밟을 길이 없어서 전리田里에서 늙어 죽고 과거에 급제할 수 없을 것이다.’라고 체념하여,
은밀히 원망하는 말을 하고 나라에 재앙이 일어나는 것을 요행으로 여기면서 틈을 엿보고 있으니,
신臣은 매번 생각이 여기에 미치면 참으로 마음이 두렵습니다.
양웅揚雄이 말하기를 “어거함이 올바른 방도를 얻으면 천하에 교활하게 속이는 사기꾼들도 모두 부릴 수 있고, 어거함이 올바른 방도를 잃으면 천하에 교활하게 속이는 사기꾼들이 모두 적이 된다.”라고 하였습니다.
반고班固 또한 논하기를 “극맹劇孟과 곽해郭解의 무리들은 모두 보통 사람보다 크게 뛰어난 자질이 있었는데, 도덕道德의 길에 들지 못하고 구차히 말류末流에서 제멋대로 방자하게 행동했다.”라고 하여 애석히 여겼으니,
이로써 사람의 선善과 악惡이 본래 일정한 본성本性이 없어서 만약 어거함이 올바른 방도를 얻으면 지난날 간사하고 교활한 자들도 모두 어질고 훌륭한 인재가 된다는 것을 알 수 있습니다.
그러므로 허자장許子將(허소許劭)이 조조曹操를 보고 평하기를 “그대는 태평한 조정에서는 유능한 신하요, 난세에서는 간웅姦雄이다.”라고 하였으니, 만일 한신韓信과 팽월彭越이 한漢나라 고조高祖를 만나지 못했던들 이들 또한 도적과 무엇이 달랐겠습니까?
신臣이 일찍이 조정을 위하여 계책을 세워보건대 ‘도적의 무리를 끝까지 치죄治罪하여 제거하는 것이 그 재능을 따라 등용하는 것만 못하다.’고 여겨졌습니다.
그 무리를 이루 다 제거할 수가 없고 그 재주가 진실로 쓸 만함이 있기 때문입니다.
옛날 한漢나라 무제武帝가 일찍이 수의직지사자繡衣直指使者를 보내어 도적들을 체포하고 감독하게 하였는데, 이들이 이르는 곳마다 전시戰時의 군흥법軍興法으로 다스려서 이천석二千石(지방 태수) 이하를 참형에 처했으니, 급하게 몰아붙였다고 이를 만하였으나 도적들이 조금도 줄어들지 않았던 것은 그 무리를 진실로 다 없앨 수 없었기 때문이었습니다.
만약 조정에서 이들을 그 재능에 따라 등용한다면 도적이 저절로 사라지고 호걸스런 선비들을 부릴 수 있을 것이니, 청컨대 당唐나라의 일을 가지고 밝혀보겠습니다.
당唐나라는 천보天寶 연간 이후로 하북河北 지방의 여러 번진藩鎭들이 서로 잇달아 참람한 짓을 하고 반란을 일으켜서 비록 영무英武한 헌종憲宗도 이를 평정하지 못했습니다.
그 당시의 주수主帥(절도사)들을 보면 모두 졸병 출신의 용렬한 재주였으나 6, 7십년 동안 조정에 항거할 수 있었던 것은, 다만 난을 좋아하고 화禍를 즐기는 자들과 국가를 저버리고 도당徒黨을 위해 죽으려는 선비들이 함께 힘을 내서 그들을 도와주었기 때문이었습니다.
목종穆宗이 즉위하여 유총劉總이 조정에 귀의하자, 하북河北 지방이 비로소 안정되었습니다.
유총劉總은 하북河北 지방에서 반란이 일어나는 이유가 이들에게 있다는 것을 알고, 군중軍中의 옛 장수와 유명한 호걸들로 주극융朱克融과 같은 무리들을 모두 군적에 올려 조정에 천거해서 이들에게 높은 지위와 관작을 줌으로써 북방 사람들로 하여금 이들을 보고 흠모하고 나와 벼슬해서 반란을 일으키고자 하는 마음을 고치기를 기대하였습니다.
그런데 이때 재상인 최식崔植과 두원영杜元穎은 모두 용렬한 자들로 원대遠大한 사려가 없어서 생각하기를 ‘하북河北 지방이 이미 평정되었으니, 천하에는 일이 없다.’고 여겼습니다.
그리하여 주극융朱克融 등의 무리가 오랫동안 경사京師(장안長安)에 머물렀으나 끝내 벼슬을 하지 못하고 굶주림과 추위를 하소연할 곳이 없게 되자, 원망하고 분노하여 난을 일으킬 것을 생각하게 되었습니다.
이때 마침 장홍정張弘靖이 진鎭으로 부임하면서 주극융朱克融을 유주幽州로 돌아가게 하자, 이들이 마침내 난을 일으켜 당唐나라는 다시 하삭河朔(하북河北) 지방을 잃게 되었습니다.
이제 폐하께서는 당唐나라의 지난 잘못을 거울삼아 마땅히 경동京東과 하북로河北路의 호걸들의 마음을 거두셔야 할 것입니다.
신臣이 엎드려 보니, 근일 기주沂州의 백성인 정비程棐란 자가 요사한 도적 곽진郭進 등을 사로잡았다고 고해왔습니다.
엎드려 들으니, 정비程棐의 아우 정악程岳은 바로 이봉李逢의 도당으로 지금 계주桂州에 유배되어 있는데, 호걸스러움과 뛰어난 무용이 정비程棐보다도 더하다고 합니다.
경동京東의 여러 주군州郡에는 정비程棐와 정악程岳과 같은 자가 이루 다 셀 수 없이 많습니다.
이들을 나라에서 버리고 등용하지 않는다면 바로 도적이 될 것이요, 거두어 등용한다면 바로 도적을 잡을 것이니, 그 이치가 매우 분명합니다.
신臣은 바라건대 폐하께서 청주靑州와 운주鄆州의 두 장수(절도사)와 경동京東과 경서京西의 직사職司와 또 서주徐州․기주沂州․연주兗州․단주單州․유주濰州․밀주密州․치주淄州․제주齊州․조주曹州․복주濮州의 지주知州(태수太守)를 엄정히 선발하신 다음, 이러한 뜻으로 타일러서 저들로 하여금 은밀히 자기 구역 내의 호협하고 교활한 인사들을 찾아내어, 혹 그 가운데 무용武勇이 있거나 권모權謀가 많거나 술수術數에 통달하고 병법을 깨달았거나 집에 재물이 많으면서 베풀기를 좋아하는 자가 있으면, 이와 같은 무리들을 모두 불러 권유해서 저들로 하여금 도적을 고발하고 체포하여 그 공로를 스스로 바치게 하소서.
저들이 포획한 도적의 성명姓名을 장부에 올려 조정에 보고하여, 잡힌 도적이 지은 죄의 경중을 헤아려서 상賞을 주되 만약 진짜 도적과 크게 간악한 자를 잡았으면 즉시 벼슬을 내리고, 단지 평범한 강도라면 바로 그 인원수를 합산해서 한 관직을 주어 공로를 보상하소서.
그리하여 이들로 하여금 그 이익을 탐내고 부러워하여 이로써 출신出身하는 밑천으로 삼게 하소서.
다만 이들 중에 몇 사람만이라도 잘 발탁한다면 한 노路가 다투어 권면될 것입니다.
공거貢擧(과거科擧)와는 별도로 이 과科를 특별히 설치한다면 지난번에 버린 인재들이 모두 우리에게 쓸모가 있게 될 것이요, 비록 간웅姦雄이 있어 사람들을 불러 모으더라도 저절로 따르는 무리가 없게 될 것입니다.
다만 모든 주州로 하여금 이들을 망라하여 찾아내게 해서 1, 2십명을 얻게 되면 바로 이목耳目(첩자)이 지방에 두루 깔려 있어, 도적이 발붙일 곳이 없게 될 것입니다.
예로부터 기이하고 뛰어난 인사들을 차례로 살펴보건대 주처周處와 대연戴淵과 같은 무리들은 모두 도적떼 출신이었으나 악행을 고치고 선행을 닦아 어진 이가 됨에 거리낄 것이 없었는데, 하물며 도적을 잡는 것으로 출신出身하는 것이 어찌 불가함이 있겠습니까?
만약 조정에서 재능에 따라 이들을 등용한다면 후일 오랑캐들을 물리치고 공명功名을 세우는 일이 반드시 이 길로부터 나오지 않는다고 장담할 수 없을 것입니다.
그러나 신성神聖하고 영무英武하신 폐하가 아니시면 이 계책을 결행하지 못합니다.
이것은 비록 신臣이 맡은 일이 아니나 폐하의 은혜를 입은 것이 지극히 깊으니, 보고 들은 것이 있는데 감히 침묵할 수가 없습니다.
삼가 기록하여 아뢰고 엎드려 칙지勅旨를 기다립니다.