동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
6. 季康子 問 弟子 孰爲好學이닝잇고(이니잇고) 孔子 對曰 有顔回者 好學더니 不幸短命死矣 今也則亡니라

6. 계강자(季康子)가 “제자(弟子) 중에 누가 배우기를 좋아합니까?” 하고 묻자, 공자(孔子)께서 대답하셨다. “안회(顔回)라는 자가 배우기를 좋아했었는데 불행히도 수명이 짧아 죽었습니다. 지금은 없습니다.”
[James Legge] Chî K’ang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, “There was Yen Hûi; he loved to learn. Unfortunately his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did.”
范氏曰 哀公康子問同而對有詳略者 臣之告君 不可不盡이요 若康子者 必待其能問이라야 乃告之하시니 此敎誨之道也니라

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.