동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12. 祭如在시며 祭神如神在러시다
程子曰 祭 祭先祖也 祭神 祭外神也 祭先 主於孝하고 祭神 主於敬이니라 愚謂 此 門人 記孔子祭祀之誠意니라
曰 吾不與祭 如不祭니라
又記孔子之言以明之 言己當祭之時하여 或有故不得與하여 而使他人攝之 則不得致其如在之誠이라 雖已祭 而此心缺然하여 如未嘗祭也니라 ○ 范氏曰 君子之祭 七日戒하고 三日齊하여 必見所祭者 誠之至也 是故 郊則天神格하고 廟則人鬼享하니 皆由己以致之也 有其誠則有其神이요 無其誠則無其神이니 可不謹乎 吾不與祭 如不祭 誠爲實이요 禮爲虛也니라


[James Legge] He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificed to the spirits, as if the spirits were present.
12.공자께서는 선조(先祖)에게 제사를 지내실 때에는 조상이 계신 듯이 하셨으며, 선조 이외의 신(神)을 제사지낼 때에는 신(神)이 계신 듯이 하셨다.
[James Legge] The Master said, “I consider my not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice.”
공자께서 말씀하셨다. “내가 제사에 참여하지 않으면 제사를 지내지 않은 것과 같다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.