동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 子[ㅣ] 曰 士 志於道而恥惡衣惡食者 未足與議也ㅣ니라

공자께서 말씀하셨다. “도(道)에 뜻을 둔 선비가 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워한다면, 이런 사람과는 도(道)를 논할 수 없다.”
[언해] 子ㅣ 샤 士ㅣ 道도애 志지호 사오나온 옷과 사오나온 음식을 붓그리 者쟈 足죡히 더브러 議의티 몯 꺼시니라
[James Legge] The Master said, “A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.”
心欲求道로되 而以口體之奉不若人으로 爲恥 其識趣之卑陋甚矣 何足與議於道哉리오
동영상 재생
1 9. 자왈 사지어도이… 151

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.