희령熙寧四年十一月
에 이러니 其明年二月
에 作墨妙亭於府第之北, 
소요당逍遙堂之東
하야 取凡境內自
한漢以來古文遺刻
하야 以實之
하니라 
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	오흥吳興은 自동진東晉으로 爲善地하야 號爲山水淸遠하고 其民이 足於魚稻蒲蓮之利하야 寡求而不爭하며 賓客이 非特有事於其地者면 不至焉이라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	自손신로莘老之至로 而歲適大水하야 上田皆不登하니 호주湖人大飢하야 將相率亡去라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	손신로莘老大振廩勸分
하야 躬自撫循
하야 出於至誠
하니 富有餘者 皆爭出穀以佐官
하야 所活
이 至不可勝計
하니라 
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	當是時
하야 朝廷
이 하야 하니 以爲
손신로莘老當日夜治文書
하고 赴期會
하야 不能復雍容自得
을 如故事
러니 
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	而손신로莘老益喜賓客하야 賦詩飮酒爲樂하고 又以其餘暇로 網羅遺逸하야 得前人賦詠數百篇하야 爲오흥신집吳興新集하고 其刻畫尙存이로되 而僵仆斷缺於荒陂野草之間者를 又皆오흥신집集於此亭하니라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	是歲十二月에 余以事至호주湖하야 周覽歎息한대 而손신로莘老求文爲記하니라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	凡有物은 必歸於盡이요 而恃形以爲固者는 尤不可長이라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	雖金石之堅이라도 俄而變壞요 至於功名文章하야는 其傳世垂後 猶爲差久어늘 今乃以此로 託於彼하니 是久存者 反求助於速壞라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	此旣昔人之惑이어늘 而손신로莘老又將深簷大屋하야 以錮留之하니 推是意也하면 其無乃幾於不知命也夫인저
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	物之有成이면 必有壞는 譬如人之有生이면 必有死하고 而國之有興이면 必有亡也라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	雖知其然
이나 而君子之養身也
에 凡可以久生而緩死者
를 無不用
하고 其治國也
에 凡可以存存而救亡者
를 無不爲
하야 至於不可奈何而後已
하니 此之謂
이라 
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
			                        	是亭之作否는 無足爭者어니와 而其理則不可以不辨이라
			                         
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                        		
                        			
                        			
			                        
                        		
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
	                     		
		                        
                        	
                        	
                        	
                        	
                   			
                        	
                        	
                        	
                        	
	                       	
	                       	
	                       	
	                       	
							                       	
	                        
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        	
	                        
	                        
	                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                             
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                             
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	희령熙寧 4년(1071) 11월에 고우 손신로高郵 孫莘老가 광덕廣德에서 옮겨와 오흥吳興을 맡았는데, 다음 해 2월에 동헌東軒의 북쪽, 소요당逍遙堂의 동쪽에 묵묘정墨妙亭을 짓고는 경내에 있는 한漢나라 이래의 고문古文과 유각遺刻을 모두 수집해서 여기에다 채웠다.
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	오흥吳興은 동진東晉 때부터 살기 좋은 지역으로 알려져 산수山水가 청원淸遠하다고 이름났고, 이 지역 백성들은 물고기와 벼, 부들과 연꽃의 이익이 풍족해서 바라는 것이 적어 서로 다투지 않았으며, 특별히 이 지역에 일이 있는 경우가 아니면 빈객賓客이 찾아오지 않았다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	그러므로 무릇 이 고을을 맡은 자들은 대체로 풍류風流와 시詩 읊기와 투호投壺와 음주飮酒를 일삼았다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	손신로孫莘老가 부임한 뒤로 그해에 마침 큰 홍수가 나서 상등전上等田이 모두 곡식을 제대로 수확하지 못하니, 호주湖州 사람들이 크게 굶주려서 장차 서로 이끌고 도망가려 하였다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	이에 손신로孫莘老는 창고를 크게 열어 진휼賑恤하고 부자들에게 곡식을 나누어줄 것을 권하여, 몸소 백성들을 어루만져 위로함이 지극한 정성에서 나오니, 집안이 부유하여 재물이 유여有餘한 자들이 모두 다투어 곡식을 내어 관청을 도와서, 살려준 사람이 이루 계산할 수 없을 정도였다.
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	이때를 당하여 조정이 개혁을 단행하고 새로운 법을 확립해서 〈이를 독책하는〉 사자使者들이 사방에 다니니, 사람들은 손신로孫莘老가 마땅히 밤낮으로 문서를 다스리고 규정된 기한에 맞추느라 다시는 예전처럼 여유롭게 지내지 못할 것이라고 여겼다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	그런데 손신로孫莘老는 더욱 빈객賓客을 좋아하여 시詩를 읊고 술을 마시는 것을 낙樂으로 삼았으며, 또 그 여가에 버려져 있던 문적文籍들을 망라하여 옛사람이 읊은 수백 편의 글을 얻어서 《오흥신집吳興新集》을 만들었고, 돌에 새긴 글씨가 아직 남아 있는데도 황폐한 밭두둑과 들풀 사이에 쓰러지고 잘리고 부서진 채로 있는 것들을 또 모두 이 정자에 모아놓았다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	이해 12월에 내가 일 때문에 호주湖州에 이르렀다가 둘러보고 감탄하자, 손신로孫莘老가 나에게 기문記文을 지어줄 것을 부탁하였다.
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                             
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	“모든 물건은 반드시 다 없어지고, 형체를 의지하여 견고함으로 삼는 것은 더더욱 오래갈 수 없다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	비록 단단한 쇠와 돌이라도 오래지 않아 변하고 파괴되며, 공명功名과 문장文章에 이르러서는 그래도 비교적 오랫동안 세상에 전해지고 후세에 남겨지는데, 지금 이 문장을 저 책과 금석金石에 의탁하니, 이는 오래 보존되는 것이 도리어 빨리 파괴되는 것에게 도움을 구하는 셈이다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	이것은 이미 옛사람의 미혹된 짓인데, 손신로孫莘老가 또 장차 처마를 깊숙이 하고 집을 크게 지어서 이것을 독차지하여 보관하려 하니, 그 뜻을 미루어 넓혀보면 천명天命을 알지 못함에 가깝지 않은가?”
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                             
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	“천명天命을 아는 자는 반드시 사람의 일을 극진하게 하니, 그런 뒤에야 이치가 충족되어 유감이 없는 것이다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	물건이 이루어지면 반드시 파괴되는 것은, 비유하면 사람이 태어나면 반드시 죽고, 나라가 일어나면 반드시 망하는 것과 같다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	비록 이런 줄은 알지만, 군자君子가 몸을 수양할 적에 오래 살고 죽음을 늦출 수 있는 모든 방법을 사용하지 않음이 없고, 나라를 다스릴 적에 보존되는 것들을 보존하고 망하는 것들을 구원하는 모든 방법을 하지 않음이 없어서, 어쩔 수 없는 지경에 이른 뒤에야 그만두니, 이것을 일러 천명天命을 안다고 하는 것이다.”
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	이 정자를 짓고 안 짓고는 굳이 다툴 것이 없지만, 이치는 논변하지 않을 수 없다. 
			                              
                        			
                        		
                        		
	                     		
			                       	
			                       	
	                     		
		                        
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        
                        		
                        	
		                        
		                        
		                        
		                        	
		                        	
		                        
		                        
                        		
                        		
                        			
			                        
			                        	그러므로 그 말을 자세히 기재하고 물명物名을 아래에 나열하는 바이다.