동양고전종합DB

孟子集註

맹자집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
맹자집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
16. 孟子[ㅣ] 曰 仁也者 人也ㅣ니 合而言之면(댄) 道也ㅣ니라
集註
仁者 人之所以爲人之理也이나 理也 物也 以仁之理 合於人之身而言之면 乃所謂道者也○ 程子曰 中庸所謂率性之謂道 是也니라 或曰 外國本 人也之下 有義也者宜也, 禮也者履也, 智也者知也, 信也者實也 凡二十字라하니 今按如此 則理極分明이라이나 未詳其是否也로라



16. 맹자께서 말씀하셨다. “인(仁)은 사람[人]이라는 뜻이니, 인(仁)과 사람을 합하여 말하면 도(道)이다.”
[언해] 孟子ㅣ 샤 仁이란 거 人이니 合합야 言언면 道도ㅣ니라
[James Legge] Mencius said, 'Benevolence is the distinguishing characteristic of man. As embodied in man's conduct, it is called the path of duty.'



맹자집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.