동양고전종합DB

孟子集註

맹자집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
맹자집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4. 孟子[ㅣ] 曰 無罪而殺士(면) 則大夫[ㅣ] 可以去ㅣ오 無罪而戮民(면) 則士[ㅣ] 可以徙ㅣ니라

4. 맹자께서 말씀하셨다. “죄가 없는데도 사(士)를 죽이면 화가 대부(大夫)에게 미치게 되므로 대부가 그 나라를 떠나야 하고, 죄가 없는데도 백성을 죽이면 화가 사에게 미치게 되므로 사가 옮겨가야 한다.”
[James Legge] Mencius said, 'When scholars are put to death without any crime, the great officers may leave the country. When the people are slaughtered without any crime, the scholars may remove.'
集註
言 君子當見幾而作이니 禍已迫이면 則不能去矣니라

맹자집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.