동양고전종합DB

孔子家語(1)

공자가어(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
공자가어(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
○孔子相魯注+夫子攝相時한대 齊人患其將霸注+齊國恐魯國成覇者之道하여 欲敗其政注+欲壞魯國政事하여 乃選好女子八十人注+乃選美女八十人이라하여 衣以文飾而舞容璣注+衣文綉之衣하고 舞容璣之曲이라하고
及文馬四十注+及馬十乘 皆有文飾이라하여 以遺魯君注+以貢獻於魯君이라하여 陳女樂列文馬于魯城南高門外注+陳列所貢之物于魯城南門外한대 季桓子微服으로 往觀之注+季桓子乃常服往看之하고 將受焉注+欲受齊所貢女樂文馬하다
子路言於孔子曰 夫子可以行矣注+子路告夫子曰 夫子可去矣로소이다 孔子曰 魯今且郊注+子言 今魯方郊祀하니 若致膰注+ 音煩이라於大夫注+若猶致祭肉하여 分與大夫 是則未廢其常注+則是不廢其常禮이니 吾猶可以止也注+在我未可去也라하더니
桓子旣受女樂注+魯國已受齊之女樂이라하여 君臣淫荒注+其君臣 俱淫荒於女色이라하여 三日不聽國政注+至於三日하여 不治國事하고 郊又不致膰俎注+郊祀又不致胙於其臣이라하니 孔子遂行注+夫子見其廢禮하고 於是去之하다


공자가 노나라의 재상이 되자,注+부자가 재상의 일을 섭행할 때이다. 제나라 사람이 노나라가 覇者가 될 것을 염려하여注+제나라는 노나라가 패자의 도를 이룰까 염려한 것이다. 그 정사를 무너뜨리려고 하였다.注+노나라의 정사를 무너뜨리려고 한 것이다. 이에 아름다운 여자 80명을 선발하여注+이에 미녀 80인을 선발한 것이다. 화려한 문양의 비단 옷을 입히고 에 맞추어 춤을 출 수 있게 하였으며,注+화려한 문양의 비단 옷을 입히고 容璣曲에 맞추어 춤을 출 수 있게 한 것이다.
말 40필을 아름답게 장식하여注+10의 말을 모두 아름답게 장식한 것이다. 노나라 임금에게 보내려고 하였다.注+노나라 임금에게 공물로 바치려고 한 것이다. 그리하여 노나라 성 남쪽의 높은 문 밖에 미녀 樂師를 진열하고 아름답게 장식한 말을 늘어놓았는데,注+그리하여 노나라 성 남쪽 문 밖에 바칠 공물을 진열한 것이다. 季桓子微服 차림으로 가서 보고注+계환자가 이에 평상복을 입고 가서 본 것이다. 받으려 하였다.注+제나라가 바치는 미녀 악사와 장식한 말을 받으려고 한 것이다.
齊人歸女樂圖齊人歸女樂圖
자로가 공자에게 말하였다. “부자께서는 떠나실 만합니다.”注+자로가 부자에게 고하기를, “부자께서는 떠나실 만합니다.”라고 한 것이다. 공자가 말하였다. “노나라는 이제 郊祭를 지낼 것이니注+공자가 말하기를, “이제 노나라는 郊祭를 지낼 것이다.”라고 한 것이다. 만약 대부에게注+頭註:(제사 고기)은 음이 이다. 제사 고기를 보내준다면注+만약 그래도 제사 고기를 보내 대부에게 나누어 줄 경우이다. 이는 그 常禮를 폐기하지 않은 것이라注+이는 常禮를 폐기하지 않는 것이다. 내가 그래도 가려는 걸음을 멈출 것이다.”注+나는 떠나지 않을 것이라고 한 것이다.
이윽고 계환자가 미녀 악사를 받고서는注+이윽고 노나라가 제나라의 미녀 악사를 받은 것이다. 임금과 신하가 여색에 푹 빠져注+그 임금과 신하가 모두 여색에 푹 빠진 것이다. 3일 동안 國政을 열지 않고注+3일 동안이나 국사를 다스리지 않은 것이다. 郊祭를 마친 뒤에도 제사 고기를 보내지 않자,注+교제를 지내고도 신하들에게 제사 고기를 보내지 않은 것이다. 공자가 마침내 떠났다.注+부자가 그 常禮가 폐기된 것을 보고 이에 떠난 것이다.


역주
역주1 19-6 : 저본의 표제에 “제나라 사람이 미녀 樂師와 장식한 말을 보내다.[齊人遺女樂及文馬]”, “공자가 노나라를 떠나다.[孔子去魯]”라고 되어 있다.
역주2 容璣曲 : 춘추시대 유명한 舞曲의 이름이다.

공자가어(1) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.