동양고전종합DB

孔子家語(1)

공자가어(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
공자가어(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
宰我曰 請問帝嚳注+ 音酷이라注+宰予又問帝嚳이라하노이다 孔子曰注+子言이라 高辛生而神異注+帝嚳號高辛氏 初生便有神異하고 自言其名注+自能言其名이라하며
博施注+ 去聲이라厚利하여 不於其身注+普施利物하여 不私於身이라하며 聰以知遠注+聰聽足以知遠이라하고 明以察微注+明視足以察微하며
仁而威하고 惠而信注+仁而有威하고 惠而有信이라하여 順天地之義注+以順天地尊卑之義하며 知民所急注+知百姓之所急이라하며 修身而天下服注+自修其身하니 而天下咸服從이라하며 取地之財而節用焉注+取土地所生之財하여 節儉而用之하며
撫敎萬民而誨利之注+撫育百姓하여 而訓誨利益之하며 歷日月之生朔而迎送之注+作歷弦望晦朔日月하여 未至而迎之하고 過而送之하며 明鬼神而敬事之注+明鬼神之義하여 而祭祀之하니
其色也和注+顔色溫和하고 其德也重注+德行重厚하여 日月所照 風雨所至注+日月所照 風雨所至之地 莫不從化注+無不服從其化하니라


재아가 말하였다. “帝嚳注+頭註:(제왕 이름)은 이다. 대해 묻습니다.”注+재아가 또 제곡에 대해 물은 것이다. 공자가 대답하였다.注+공자가 대답한 것이다.高辛氏는 태어나면서 神異하였고注+제곡은 고신씨라고 불린다. 처음 태어났을 때에 바로 神異한 면이 있었던 것이다. 자신의 이름을 스스로 말하였다.注+스스로 자신의 이름을 말할 수 있는 것이다.
이로운 물건을 널리 베풀고注+頭註:(베풀다)는 去聲이다. 사사로이 취하지 않았으며,注+이로운 물건을 널리 베풀고 개인적으로 취하지 않은 것이다. 귀가 밝아 먼 곳의 일을 알고注+밝게 들어서 먼 곳의 일을 알기에 충분한 것이다. 눈이 밝아 미세한 것까지 살폈다.注+밝게 보아서 미세한 것을 살피기에 충분한 것이다.
어질면서도 위엄이 있고 은혜로우면서도 신의가 있어注+어질면서도 위엄이 있고 은혜로우면서도 신의가 있는 것이다. 천지의 의리를 따르고注+天地 尊卑의 의리를 따른 것이다. 백성의 급한 사정을 알았다.注+백성의 급한 사정을 안 것이다. 자신의 몸을 닦으니 천하가 복종하였으며注+스스로 자신의 몸을 닦으니 천하가 모두 복종한 것이다. 땅에서 생산되는 財物을 취하여 절제해서 사용하였다.注+토지에서 생산되는 재물을 취하여 절제해서 사용한 것이다.
만백성을 어루만지고 길러 가르치고 이롭게 하였으며,注+백성을 어루만지고 길러서 가르치고 이롭게 한 것이다. 해와 달이 생기고 사라지는 것을 冊曆으로 기록하여 맞이하고 보냈으며,注+(상현‧하현), (보름), (그믐), (초하루) 같은 해와 달의 운행에 대한 冊曆을 만들어서 이르기 전에 맞이하고 지나가면 보낸 것이다. 귀신의 이치를 밝혀 공경히 제사 지내니,注+귀신의 이치를 밝혀 제사 지낸 것이다.
그 안색은 온화하고注+안색은 온화한 것이다. 그 덕은 중후하여注+덕행은 중후한 것이다. 해와 달이 비추는 곳과 비와 바람이 이르는 모든 지역에서注+해와 달이 비추는 곳과 비와 바람이 이르는 지역이다. 교화를 따르지 않음이 없었다.”注+그 교화에 모두 복종한 것이다.


역주
역주1 23-3 : 저본의 표제에 “高辛氏의 덕[高辛之德]”이라고 되어 있다.

공자가어(1) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.