[經]夏
에 滅項
하다注+項國 今汝陰項縣 公在會 別遣師滅項 諱之 [附注] 林曰 非公命也 此失兵權之漸
[經]九月
에 公至自會
注+公見執于齊 猶公會致者 諱之하다
[經]冬十有二月乙亥
에 齊侯小白卒
하다注+與僖公八同盟 赴以名
傳
[傳]十七年春
에 齊人爲徐伐英氏
하야 以報婁林之役也
라注+英氏 楚與國 婁林役在十五年
傳
[傳]夏
에 晉大子圉爲質於秦
하니 秦歸河東而妻之
하다注+秦征河東置官司 在十五年
惠公之在梁也
에 梁伯妻之
하다注+[附注] 林曰 梁伯以女妻惠公
梁嬴孕過期
注+過十月不産 懷子曰孕어늘 卜招父與其子卜之
하다注+卜招父 梁大卜
故名男曰圉
라하고 女曰妾
이라하다注+圉 養馬者 不聘曰妾
及子圉西質
에 妾爲宦女焉
하다注+宦 事秦爲妾 [附注] 林曰 秦居西方 故曰西質
傳
淮之會
에 公有諸侯之事
하야 未歸而取項
注+淮會在前年冬 諸侯之事 會同講禮之事하니 齊人以爲討
라하야 而止公
하다注+內諱執 皆言止
傳
[傳]秋
에 聲姜以公故
로 會齊侯于卞
하다注+聲姜 僖公夫人齊女
書曰至自會
라하니 猶有諸侯之事焉
注+[附注] 林曰 猶若有諸侯會同之畢事焉이오 且諱之也
니라注+恥見執 故托會以告廟
傳
[傳]齊侯之夫人三이니 王姬徐嬴蔡姬는 皆無子하다
齊侯好內
注+[附注] 林曰 好女色也하야 多內寵
하야 內嬖如夫人者六人
이라
長衛姬生武孟
注+武孟 公子無虧하고 少衛姬生惠公
注+公子元하고 鄭姬生孝公
注+公子昭하고 葛嬴生昭公
注+公子潘하고 密姬生懿公
注+公子商人하고 宋華子生公子雍
하다注+華氏之女 子姓
雍巫有寵於衛共姬
하야 因寺人貂以薦羞於公
注+雍巫 雍人 名巫 卽易牙 [附注] 林曰 共姬 長衛姬 羞 食味也 易牙善烹飪 故以滋味進하니 亦有寵
하다
公許之立武孟
하다注+易牙旣有寵於公 爲長衛姬請立武孟
管仲卒
에 五公子皆求立
하다注+[附注] 林曰 此言齊桓公不能脩身齊家 以至身死國亂 爲天下笑
冬十月乙亥
에 齊桓公卒
注+乙亥月八日하니 易牙入
하야 與寺人貂因
以殺群吏
注+內寵 內官之有權寵者하고 而立公子無虧
하니 孝公奔宋
하다
十二月乙亥
에 赴
하고 辛巳夜
에 殯
하다注+六十七日乃殯
17년 봄에 제인齊人과 서인徐人이 영씨英氏를 쳤다.
여름에
항項나라를
격멸擊滅하였다.
注+항項나라는 지금의 여음汝陰항현項縣이다. 희공僖公이 회합會合에 있으면서 따로 군대를 보내어 항項나라를 격멸擊滅한 것이다. 사師를 말하지 않은 것은 숨긴 것이다.[부주]林: 희공僖公의 명이 아니었다. 이것이 병권兵權을 잃는 빌미가 되었다.
가을에
부인夫人강씨姜氏가
변卞에서
제후齊侯와 회합하였다.
注+변卞은 지금의 노魯나라 변현卞縣이다.
9월에
희공僖公이
회합會合에서 돌아왔다.
注+희공僖公이 제齊나라에 잡혔었는데도 마치 희공僖公이 회합會合에서 돌아온 것처럼 기록한 것은 잡혔던 일을 숨긴 것이다.
겨울 12월
을해일乙亥日에
제후齊侯소백小白이
졸卒하였다.
注+희공僖公과 여덟 차례 동맹同盟하였기 때문에 이름을 기록해 부고赴告한 것이다.
傳
17년 봄에
제인齊人이
서徐나라를 위해
영씨英氏를 토벌하여
누림婁林의 전쟁을 보복하였다.
注+영씨英氏는 초楚나라의 맹방盟邦이다. 누림婁林의 전쟁은 희공僖公 15년에 있었다.
傳
여름에
진晉나라 태자
어圉가
진秦나라의
인질人質이 되니,
진秦나라는
하동河東을
진晉나라에 되돌려 주고
어圉를 사위로 삼았다.
注+진秦나라가 하동河東에 부세賦稅를 징수하기 위해 관청官廳을 설치한 일은 희공僖公 15년에 있었다.
진혜공晉惠公이
양梁나라에 있을 적에
양백梁伯이 그를 사위로 삼았다.
注+[부주]林: 양백梁伯이 자신의 딸을 혜공惠公의 아내로 준 것이다.
임신한
양영梁嬴이
출산시기出産時期를 넘기자,
注+열 달이 넘었는데도 출산出産하지 않은 것이다. 애를 배는 것을 ‘잉孕’이라 한다.복초보卜招父가 그 아들과 점을 쳤다.
注+복초보卜招父는 양梁나라의 태복太卜이다.
그 아들이 “장차 1남 1녀를 낳을 것입니다.”고 하니, 초보招父가 “그렇다.
아들은 남의 신하가 될 것이고 딸은 남의 첩妾이 될 것이다.”라고 하였다.
그러므로 아들의 이름을 ‘
어圉’로 짓고 딸의 이름을 ‘
첩妾’으로 지었다.
注+어圉는 말을 기르는 사람이다. 예禮를 갖추지 않고 데려온 여인女人을 첩妾이라 한다.
자어子圉가 서쪽
진秦나라의
인질人質이 되었을 때
첩妾은
진秦나라의
환녀宦女가 되었다.
注+환宦은 진백秦伯을 섬기는 첩妾이 된 것이다. [부주]林: 진秦나라가 진晉나라의 서쪽에 있기 때문에 ‘서질西質’이라고 한 것이다.
傳
군대가
항項나라를
멸滅하였다.
注+사師는 노魯나라 군대이다.
회淮의
회합會合에서
희공僖公은
제후諸侯 사이에 처리할 일이 있어서
귀국歸國하지 않았는데,
注+회淮의 회합會合은 전년前年 겨울에 있었다. 제후諸侯의 일은 회동會同해서 예의禮儀를 강습講習하는 일이다.노魯나라 군대가
항項나라를
취取하니,
제인齊人은 이를
희공僖公이
명命해
토벌討伐한 것이라 하여
희공僖公을
억류抑留하였다.
注+노魯나라 임금이 잡힌 것은 숨겨 모두 ‘지止’로 기록한다.
傳
가을에
성강聲姜이
희공僖公의 일로
변卞에서
제후齊侯를 만났다.
注+성강聲姜은 제齊나라의 딸로 희공僖公의 부인夫人이다.
경經에 “회합에서 돌아왔다.”고 기록하였으니, 이는
제후諸侯 사이에 일이 있었던 것처럼 만든 것이고,
注+[부주]林: 제후諸侯 사이에 회동會同의 일을 마친 것처럼 만든 것이라는 말이다. 또
희공僖公이 잡혔던 일을 숨긴 것이다.
注+잡힌 것을 수치로 여겼기 때문에 회합會合에서 돌아왔다고 가탁假托하여 종묘宗廟에 고한 것이다.
傳
제후齊侯의 부인夫人이 셋이었는데, 왕희王姬‧서영徐嬴‧채희蔡姬는 모두 아들이 없었다.
제후齊侯는
여색女色을 좋아하여
注+[부주]林: 호내好內는 여색女色을 좋아하는 것이다.총애寵愛하는 여자가 많아,
부인夫人처럼 총애하는 여자가 6명이었다.
장위희長衛姬는
무맹武孟을 낳고,
注+무맹武孟은 공자公子무휴無虧이다.소위희小衛姬는
혜공惠公을 낳고,
注+공자公子원元이다.정희鄭姬는
효공孝公을 낳고,
注+공자公子소昭이다.갈영葛嬴은
소공昭公을 낳고,
注+공자公子반潘이다.밀희密姬는
의공懿公을 낳고,
注+공자公子상인商人이다.송화자宋華子는
공자公子옹雍을 낳았다.
注+화씨華氏의 딸로 성姓이 자子이다.
환공桓公은 관중管仲과 함께 송양공宋襄公에게 효공孝公을 태자太子로 세우도록 부탁하였다.
옹무雍巫는
위공희衛共姬의
총애寵愛를 받았는데,
시인寺人초貂를 통해
환공桓公에게 맛난 음식을 올리고는
注+옹무雍巫는 옹읍雍邑 사람으로 이름이 무巫인데, 바로 역아易牙이다. [부주]林: 공희共姬는 장위희長衛姬이다. 수羞는 맛난 음식이다. 역아易牙는 요리料理를 잘하기 때문에 맛난 음식을 올린 것이다.환공桓公의 총애까지 받았다.
환공桓公은
무맹武盟을
태자太子로 세울 것을 허락하였다.
注+역아易牙가 환공桓公의 총애寵愛를 받게 되자 장위희長衛姬를 위해 무맹武孟을 태자太子로 세울 것을 청한 것이다.
관중管仲이 죽자 다섯
공자公子는 모두
후사後嗣가 되기를 구하였다.
注+[부주]林: 이것은 제환공齊桓公이 수신제가修身齊家하지 못하여 자신이 죽자 나라가 어지러워져서 천하天下 사람들의 비웃음거리가 되었다는 것을 말한 것이다.
겨울 10월
을해일乙亥日에
환공桓公이
졸卒하니
注+을해乙亥는 10월 8일이다.역아易牙가
궁중宮中으로 들어가서
시인寺人초貂와 함께
내총內寵의 도움으로 뭇
관리官吏들을 죽이고
注+내총內寵은 권한權限과 총애寵愛가 있는 내관內官들이다.공자公子무휴無虧를 임금으로 세우니,
효공孝公이
송宋나라로 도망하였다.
12월
을해일乙亥日에
제후諸侯에게
부고赴告하고
신사일辛巳日 밤에서야
빈殯하였다.
注+67일 만에 비로소 빈殯한 것이다.