聚族而謀曰 我世世
에 爲洴澼絖
호대 不過數金
이러니 今一朝
에 이런대 請與之
호리라
이어늘 吳王
이 使之將
한대 冬
에 與越人
으로 水戰
하야 大敗越人
하야늘
能不龜手
는 一也
로대 或以封
하며 或不免於洴澼絖
하니 則
니라
今子有五石之瓠
이어든 何不
하고 而憂其瓠落
하야 無所容
고
“위왕魏王이 나에게 큰 박씨를 주기에 내가 그것을 심어 열매가 열렸는데 그 열매는 용량容量이 5석石들이나 될 정도로 크다.
여기에 마실 물을 담으면 무거워 들 수가 없다.
그래서 이것을 둘로 쪼개서 표주박을 만들었더니 얕고 평평하여 아무 것도 담을 수가 없었다.
공연히 크기는 하지만 아무 쓸모가 없기 때문에 나는 그것을 부숴 버리고 말았다.”
송나라 사람 중에 손이 트지 않는 약을 잘 만드는 사람이 있어서 대대로 솜을 물에 빠는 일을 가업家業으로 삼고 있었다.
그런데 어느 날 나그네가 이 이야기를 듣고 그 비방秘方을 백금百金을 주고 사겠다고 하였다.
그러자 그는 친족들을 모아 상의하여 말하기를 ‘우리는 대대로 솜 빠는 일(세탁업)을 하고 있지만 〈수입은〉 몇 금金에 지나지 않았는데 이제 하루 아침에 그 기술을 백금에 팔게 되었으니 주어 버리자.’고 하였다.
나그네가 그 비방을 얻어 그것으로 〈손 트지 않는 약을 수중전水中戰에 이용할 것을〉 오왕吳王에게 설득하였다.
월越나라와 전란戰亂이 일어나자 오왕이 그 나그네를 장수로 삼아 겨울에 월나라와 수중전을 펼쳐 월나라 군사를 크게 무찔렀다.
그리하여 오왕이 땅을 나누어 그를 영주領主로 봉하였다.
손을 트지 않게 할 수 있는 비방은 하나이지만 어떤 사람은 그것으로 영주가 되고 어떤 사람은 그것으로 세탁업을 면치 못하고 있었으니 그것은 곧 그 비방을 어디에다 쓰느냐가 달랐기 때문이다.
이제 그대에게 5석石들이의 큰 박이 있다면 어찌하여 그것으로 큰 술통 〈모양의〉 배를 만들어 강이나 호수에 떠다닐 생각을 하지 않고 그것이 얕고 평평하여 아무 것도 담을 수 없다고 걱정만 하는가.
그대는 작고 꼬불꼬불한 쑥대 같은 마음을 가지고 있구나.”
1
제4장(1)
415
2
제4장(2)
1241