이 南遊於楚
하다가 反於晉
할새 過
하야 見
이 러라
子
는 非夫
하며 하야서 하야 以賣名聲於天下者乎
아
吾 聞之夫子
호니 하야 用力
이 少
하고 見功
이 多者
는 聖人之道
라하니 하야
하고 德全者 形全
하고 하나니 神全者
는 聖人之道也
니라
자공子貢이 남쪽 초나라를 여행하고 진晉나라로 돌아올 때 한수漢水의 남쪽을 지나다가 한 노인이 야채밭에서 막 밭일을 하고 있는 것을 보았다.
땅을 파서 길을 뚫고 우물에 들어가 항아리를 안고 나와 밭에 물을 대고 있었는데 끙끙대면서 힘은 많이 쓰지만 효과는 적었다.
“여기에 기계가 있는데 하루에 백 이랑이나 물을 댈 수 있습니다.
힘은 아주 조금 들이고도 효과는 크게 얻을 수 있으니 어르신은 그걸 원하지 않으십니까?”
밭일하던 노인이 얼굴을 들어 자공을 보고는 이렇게 말했다.
“나무에 구멍을 뚫어 기계를 만들되 뒤쪽은 무겁고 앞쪽은 가볍게 하면 잡아당기듯 물을 끌어올리는데 콸콸 넘치듯이 빠릅니다.
밭일하던 노인은 불끈 얼굴빛을 붉혔다가 웃으면서 말했다.
“나는 내 스승에게 들으니 ‘기계를 갖게 되면 반드시 기계로 인한 일이 생기고, 기계로 인한 일이 생기면 반드시 기계로 인한 욕심[機心]이 생기고,
기심機心이 가슴속에 있으면 순수 결백함이 갖추어지지 못하고, 순수 결백함이 갖추어지지 못하면 신묘한 본성本性[神生]이 안정을 잃게 된다.
신생神生이 불안정하게 된 자에게는 도道가 깃들지 않는다.’라고 했다.
내가 〈두레박의 편리함을〉 모르는 바는 아니나 부끄럽게 생각하여 쓰지 않을 뿐이다.”
자공子貢은 겸연히 부끄러워 고개를 숙인 채 대답하지 못하고 있었는데 얼마 있다가 밭일하던 노인이 말했다.
“그대는 박학함으로 성인聖人 흉내를 내며 말도 안 되는 소리로 많은 사람을 혼란에 빠뜨리고서 홀로 거문고를 타면서 슬픈 목소리로 노래하여 온 천하에 명성名聲을 팔려는 자가 아닌가.
그대는 지금이라도 그대의 신기神氣를 잊고 그대의 신체를 버려야만 도道에 가까워질 것이다.
그대는 그대의 몸조차도 다스리지 못하는데 어느 겨를에 천하를 다스릴 것인가.
자공子貢이 부끄러워 얼굴이 창백해져서 자신을 잊은 채 정신을 못 차리고 삼십 리나 간 뒤에야 겨우 정신을 차렸다.
선생께서는 무슨 까닭으로 그를 만나 보고서는 얼굴빛을 바꾸고 창백해져 종일토록 평소의 모습을 회복하지 못하셨습니까?”
“처음에 나는 천하에 우리 선생님 한 분뿐이라고 생각해서 다시 그 위에 그런 분이 있다는 것을 알지 못했다.
나는 선생님한테서 듣기로 ‘일은 잘 되기를 구하고, 공功은 이루어지기를 구하여 힘은 적게 들이고 효과는 많이 얻는 것이 성인聖人의 도道이다.’라고 하셨는데 이제 비로소 그렇지 않음을 알았다.
도道를 확고하게 잡으면 덕德이 완전하게 갖추어지고, 덕이 완전히 갖추어지면 육체가 완전히 갖추어지고, 육체가 완전히 갖추어지면 정신이 완전히 갖추어지니, 정신이 완전히 갖추어지는 것이야말로 성인聖人의 도道이다.
〈이 성인聖人은〉 자신의 삶을 세상에 맡겨서 백성들과 함께 나란히 걸어가지만 어디로 가는지 알지 못한다.
멍한 모습으로 순박함을 온전히 갖추고 있는지라 일의 효과와 이익, 기계와 기교 따위는 반드시 그의 마음에는 존재하지 않을 것이다.
그 같은 사람은 자기의 뜻에 맞지 않으면 어디에도 가지 않고, 자기의 마음이 원치 않으면 어떤 일도 하지 않아서 비록 온 천하 사람들이 칭찬하면서 그가 하는 말이 옳다 해도 오연傲然히 돌아보지 아니하고, 온 천하 사람들이 그를 비난하면서 그의 생각을 잘못이라 해도 태연히 들은 체하지 않는다.
온 천하가 비난하고 칭찬해도 그에게는 아무런 익손益損이 없으니 이런 사람을 일컬어 내면의 덕德이 온전히 갖추어진 사람이라 할 것이다.
〈그에 비하면〉 나 같은 사람은 바람에 흔들리는 물결처럼 남의 비난과 칭찬에 흔들리는 인간이다.”
〈자공子貢이〉 노나라에 돌아와 공자孔子에게 이야기했더니 공자는 이렇게 말했다.
“그 노인은 혼돈씨渾沌氏의 도道를 잘못 닦은 사람이니 하나만 알고 둘은 알지 못하며, 내면만 다스리고 외양은 다스리지 않은 사람이다.
대저 명백한 지혜로 소박한 곳으로 들어가고 무위로 순박함으로 돌아가서 본성을 체득하고 정신을 지키면서 현실의 세속 세계에서 〈특별히 표날 것도 없이 자유로이〉 노니는 사람이었다면 네가 그런 사람을 보고 놀랄 것까지야 있었겠는가.
또 혼돈씨의 도술은 〈상식적인 사람인〉 나나 네가 어찌 충분히 알 수 있을 것인가.”