戱題王宰畵山水歌
杜甫
十日畵一水
하고五日畵一石
이라하니王宰始肯留眞跡
이라壯哉
圖
여挂君高堂之素壁
이라巴陵洞庭日本東
에注+巴陵洞庭日本東 : 洞庭은 在巴陵之左하고 海東에 有日本國이라水與銀河通
하니中有雲氣隨飛龍
이라舟人漁子入浦漵
하고山木盡亞洪濤風
이라尤工遠勢古莫比
하니咫尺應須論萬里
라焉得幷州快剪刀
하여오注+焉得幷州快剪刀 剪取吳松半江水 : 索靖이 見顧愷之畵하고 欣然曰 恨不帶幷州快剪刀來하여 欲剪松江半幅紋練歸去라하니라
王宰의 山水畵에 장난삼아 쓴 노래
두보
열흘만에 물 하나 그리고
닷새만에 돌 하나 그린다오.
훌륭한 일은 남의 재촉 받지 않아야 하니
王宰가 비로소 眞跡을 남기려 하네.
장하다! 崑崙方壺圖를
그대의 높은 집 흰벽에 걸어 놓았도다.
巴陵의 洞庭湖와 日本의 동쪽에
注+洞庭은 파릉의 왼쪽에 있으며 바다 동쪽에 일본국이 있다.赤岸의 물 은하수와 통하는데
가운데에 구름기운 나는 용 따르누나.
뱃사람과 어부들 浦口에 들어가고
산의 나무 모두 큰 파도의 바람결에 굽어 있네.
더욱 먼 형세 잘 그려 옛분들도 견줄 이 없으니
지척간에 응당 萬里를 논해야 하리.
어이하면 幷州의 잘드는 剪刀 얻어서
吳松江의 그린 반쪽을 도려내어 가질는지.
注+索靖이 顧愷之의 그림을 보고 흔연히 말하기를 “幷州에 잘 드는 가위를 차고 와서 松江의 반 폭 무늬 비단을 잘라서 돌아가고자 하나 그렇게 할 수 없는 것이 한스럽다.” 하였다. 賞析이 시는《杜少陵集》9권에 실려 있는 바,《太平廣記》213권 畵部에 “唐나라 王宰는 西蜀에서 살았으며 貞元 연간에 韋皐가 예우하였다. 山水와 나무와 돌 등을 잘 그렸는데 그림 솜씨가 뛰어나므로 杜甫가 이 시를 지어 주었다.” 하였다.
李獻慶〈1719(숙종 45)-1791(정조 15)〉의《艮翁集》9권에〈杜子美의 王宰畵山水圖歌 뒤에 쓰다〉라는 제목의 시가 실려 있는데, 두보의 이 시가 왕재의 그림과 같다고 찬미하면서 자신은 평생 두보를 배웠지만 詩法에 재주가 없음을 한탄하였다.
1
희제왕재화산수가
681