동양고전종합DB

孔子家語(1)

공자가어(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
공자가어(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
子貢問於孔子曰 死者有知乎잇가 將無知乎잇가
子曰 吾欲言死之有知인댄 將恐孝子順孫妨生以送死하고 吾欲言死之無知인댄 將恐不孝之子棄其親而不葬이라
不欲知死者有知與無知하라 非今之急이니 後自知之리라


자공이 공자에게 물었다. “죽은 자에게도 知覺이 있습니까? 아니면 지각이 없습니까?”
공자가 대답하였다. “내가 죽은 자에게도 지각이 있다고 말하면 효도하는 자식과 순종하는 손자가 자신의 생명을 해치면서 죽은 사람을 장사 지낼까 두렵고, 내가 죽은 자에게는 지각이 없다고 말하면 불효한 자식이 그 부모를 내버리고 장사 지내지 않을까 두렵다.
야! 죽은 자에게 지각이 있는지 지각이 없는지 알려고 하지 마라. 이는 지금 급한 것이 아니다. 뒤에 저절로 알게 될 것이다.”


역주
역주1 8-12 : 이 부분은 四部叢刊本을 저본으로 하였다.

공자가어(1) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.