동양고전종합DB

孔子家語(2)

공자가어(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
공자가어(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
孔子在齊注+夫子在齊國이라 齊大旱하여 春飢注+齊國大旱하여 春月民飢어늘 景公問於孔子曰 如之何注+齊侯問夫子호대 救民當如何잇고
孔子曰 凶年 力役不興注+夫子言 凶荒之歲 不可勞役於百姓이라하며 馳道不修注+君所行之道不修하며 祈以幣玉注+祈禱惟用幣帛與玉이요 不用牲禮하며 祭祀不懸注+祭祀不作樂이라하며 祀以下牲注+祭不用太牢 惟用少牢하나니 賢君自貶以救民之禮也注+ 賢德之君 自貶損以救百姓之禮如此니이다


42-4 공자가 제나라에 있을 때注+부자가 제나라에 있을 때이다. 제나라에 큰 가뭄이 들어 봄에 기근이 닥쳤다.注+제나라에 큰 가뭄이 들어 봄에 백성들이 굶주린 것이다. 경공이 공자에게 물었다. “어떻게 해야 합니까?”注+齊侯가 부자에게 묻기를 “백성을 구제하려면 어떻게 해야 합니까?”라고 한 것이다.
공자가 대답하였다. “흉년에는 勞役을 일으키지 않고,注+부자가 대답하기를 “흉년에는 백성들에게 노역을 시켜서는 안 됩니다.”라고 한 것이다. 馳道를 정비하지 않으며,注+임금이 다니는 길을 정비하지 않는 것이다. 기도할 때에는 폐백과 옥만을 사용하고,注+기도할 때에는 폐백과 옥만을 사용하고 희생을 바치는 예를 쓰지 않는 것이다. 제사 지낼 때에는 악기를 매달지 않으며,注+제사를 지낼 때에는 음악을 연주하지 않는 것이다.
제사에는 下級의 희생을 사용하는 법입니다.注+제사에는 太牢를 사용하지 않고 오직 小牢만 사용하는 것이다.
이것은 현명한 임금이 자신을 낮추어 백성들을 구제하는 예입니다.”注+이것은 賢德이 있는 임금이 자신을 낮추어 백성을 구제하는 예가 이와 같다는 것이다.


역주
역주1 제사에는……것이다 : 제사의 규모를 줄인다는 말이다. 태뢰는 소‧양‧돼지를 희생으로 사용하는 것이고, 소뢰는 양과 돼지만을 희생으로 사용하는 것을 말한다.(≪禮記≫ 〈玉藻〉 嚴陵 方氏 注)

공자가어(2) 책은 2020.11.30에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.